"to the development of the" - Translation from English to Arabic

    • في تطوير
        
    • في تنمية
        
    • إلى تنمية
        
    • في وضع المبادئ
        
    • بتطوير مشروع
        
    • يتعلق بتنمية
        
    • الصلة بتنمية
        
    • سبيل تطوير
        
    • بنماء
        
    • بالنسبة لتنمية
        
    Government support was pivotal to the development of the venture capital industry. UN واكتسى الدعم الحكومي أهمية محورية في تطوير صناعة رأس المال الاستثماري.
    These new regulations have contributed to the development of the sector, particularly in urban planning and development. UN وأسهمت هذه القواعد التنظيمية الجديدة في تطوير القطاع، لا سيما في مجال التخطيط الحضري والتنمية.
    UNMIL will contribute to the development of the Armed Forces of Liberia through specialized joint training in coordination with donor partners and the Ministry of Defence. UN وستساهم البعثة في تطوير القوات المسلحة الليبرية من خلال تدريب مشترك متخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    Of fundamental importance, it provides for the application of free-market principles to the development of the deep seabed. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    Ieremia T. Tabai, for his great contribution to the development of the region during his six years in office. UN طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات.
    Further efforts were under way to promote financial stability and implement structural policies conducive to the development of the private sector. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    In 2009, according to the territorial Government, a five-member Police Service Commission was established to contribute to the development of the Royal Virgin Islands Police Force. UN وأفادت حكومة الإقليم أن لجنة لخدمات الشرطة مكونة من 5 أعضاء أنشئت في عام 2009 للإسهام في تطوير قوات الشرطة الملكية لجزر فرجن.
    The implications are clear: it should make a very great contribution to the development of the world's space technology. UN إن الآثار واضحة: فإطلاق الساتل يسهم إسهاما كبيرا في تطوير تكنولوجيا الفضاء في العالم.
    Key stakeholders and relevant existing and emerging efforts contributing to the development of the technology; UN `2` أصحاب المصلحة الرئيسيون والجهود القائمة أو الناشئـة ذات الصلة بالمساهمة في تطوير التكنولوجيا؛
    Cooperation and information exchange with these partners contributed significantly to the development of the ideas contained in the present paper. UN وقد أسهم التعاون وتبادل المعلومات مع هؤلاء الشركاء كثيرا في تطوير الأفكار الواردة في هذه الورقة.
    Mr. Fukai contributed significantly to the development of the laboratory, and in particular to the development of water management technology. UN وكان لفوكاي إسهام كبير في النهوض بهذا المختبر، ولا سيما في تطوير تكنولوجيا إدارة المياه.
    Accordingly, the Mission's input to the development of the Armed Forces of Liberia has remained limited. UN وتبعا لذلك ظل إسهام البعثة في تطوير تلك القوات محدودا.
    Sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. UN فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة.
    However, they continued to encounter difficulties in accessing credit, which prevented them from realizing their full contribution to the development of the country's economy. UN غير أنها لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الائتمانات مما يحول دون تحقيق مساهمتها بالكامل في تنمية اقتصاد البلد.
    18. As noted in paragraph 11 above, the management review advocates an " evolutionary " approach to the development of the Department of Safety and Security. UN 18 - وكما ورد في الفقرة 11 أعلاه، يدعو الاستعراض الإداري إلى اعتماد نهج " تطوري " في تنمية إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Having considered whether their acceptance would contribute to the development of the Saudi human rights environment, it had decided to accept most of the recommendations. UN وبعد النظر فيما إذا كان قبول التوصيات سوف يسهم في تنمية بيئة حقوق الإنسان في المملكة، فقد قررت قبول معظم هذه التوصيات.
    However a female President served for 16 years, allowing her to make a monumental contribution to the development of the College. UN إلا أن رئيسة واحدة عملت لفترة 16 عاما مما أتاح لها أن تقدم مساهمة كبرى في تنمية الكلية.
    The pursuit of sound, growth-oriented macroeconomic policies, moreover, needs to be complemented by a general social, legal and political environment conducive to the efficient functioning of markets and, in particular, to the development of the private sector, whose investment decisions are at the centre of growth. UN وبالإضافة إلى ذلك يحتاج انتهاج سياسات اقتصادية كلية سليمة وموجهة نحو النمو، إلى أن يُستكمل بتوفير بيئة اجتماعية وقانونية وسياسية عامة تؤدي إلى الكفاءة في تشغيل الأسواق، وبوجه خاص، إلى تنمية القطاع الخاص، الذي تحتل قراراته الاستثمارية مكانة رئيسية بالنسبة للنمو.
    Participants shared relevant practical examples, good practices and comments, which contributed significantly to the development of the guidelines. UN وتبادل المشاركون طرح أمثلة عملية ذات صلة وممارسات فضلى وتعليقات أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية.
    9.124 An estimated amount of $281,700, at the maintenance level, is proposed for short-term specialist staff to continue work related to the development of the UNESIS project, as well as the development of the required standards and programming work for UNESIS. UN ٩-١٢٤ يقترح رصد مبلغ قدره ٧٠٠ ٢٨١ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لموظفين متخصصين بعقود قصيرة اﻷجل لمواصلة اﻷعمال المتعلقة بتطوير مشروع نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وكذا أعمال وضع المعايير والبرمجة اللازمة للنظام.
    The appreciable contribution of private initiatives to the development of the higher education sector should not be overlooked. UN ومن الجدير بالذكر، تلك المساهمة الكبيرة المقدمة من المبادرات الخاصة فيما يتعلق بتنمية القطاع.
    Specific e-business policies and cross-cutting policies that are intimately linked to the development of the information economy would be evaluated. UN وسيتم تقييم سياسات محددة ذات صلة بالتجارة الإلكترونية وسياسات شاملة وثيقة الصلة بتنمية اقتصاد المعلومات.
    In brief statements, organizers of and other participants in the Workshop expressed their appreciation for the long-term, substantive contributions made to the development of the International Space Weather Initiative, in particular for the benefit of developing countries, by a number of distinguished scientists. UN 8- وفي كلمات موجزة، أعرب منظِّمو حلقة العمل ومشاركون آخرون فيها عن تقديرهم للمساهمات الفنية الطويلة الأمد التي قدَّمها عدد من العلماء البارزين في سبيل تطوير المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، خصوصاً لفائدة البلدان النامية.
    The programme pays great attention to the development of the child and the enablement of women and to improving the environment and the workplace in order to increase the income of all sectors of society. UN ويهتم البرنامج بنماء الطفل وتمكين المرأة وتحسين البيئة والعمل بزيادة دخل المجتمع.
    The centrality of the family to the development of the human individual was one of the themes highlighted by Prime Minister Benazir Bhutto in her statement at the International Conference on Population and Development, held in Cairo recently. UN إن مركزية اﻷسرة بالنسبة لتنمية اﻷفراد كانت أحد الموضوعات التي أبرزتها رئيسة الوزراء بنظير بوتو في بيانها في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more