"to the discontinuation" - Translation from English to Arabic

    • إلى وقف
        
    • إلى توقف
        
    • إلى انقطاع
        
    • إلى إيقاف
        
    • بسبب توقف مصنعها
        
    • إلى التوقّف عن
        
    The decrease in hazard pay was due to the discontinuation of this benefit for staff assigned to Pristina. UN ويرجع النقصان في بدل الخطر إلى وقف منحه للموظفين المكلفين للعمل في بريشتينا.
    Reduced requirement due mainly to the discontinuation of the requirements for a level-II hospital UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى وقف الاحتياجات لمستشفى من المستوى الثاني
    32. The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to the discontinuation of the provision for consultants. UN 32 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2014 والميزانية المعتمدة لعام 2013 أساسا إلى وقف رصد اعتماد للخبراء الاستشاريين.
    The variance is attributable to the discontinuation of service fees charged by the regional offices in Vienna and Nairobi as well as lower annual subscription fees. UN ويعزى الفرق إلى توقف رسوم الخدمات التي كان يفرضها المكتبان الإقليميان في فيينا ونيروبي وإلى انخفاض رسوم الاشتراك السنوية.
    The lower number of crossings was due to the discontinuation of information provided by the Turkish Cypriot side on the Pergamos crossing point UN ويعزى انخفاض عدد العابرين إلى انقطاع المعلومات المقدمة من جانب القبارصة الأتراك عن معبر برغاموس
    127. The decreased requirement is attributable to the discontinuation of two international Field Service positions funded under general temporary assistance. UN 127 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إيقاف وظيفتين دوليتين من فئة الخدمة الميدانية ممولتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    The move, which placed the author's son within the remit of the Bonn Employment Agency, did not have to lead to the discontinuation of the scheme and he was informed accordingly. UN وهذا الانتقال، الذي وضع ابن صاحبة البلاغ ضمن اختصاص وكالة التوظيف لبون ما كان يجب أن يؤدي إلى وقف البرنامج، وقد أبلغ بذلك.
    The projected reduced requirements are attributable mainly to the discontinuation of 1 fixed-wing aircraft as at July 2011 UN يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات أساساً إلى وقف استخدام طائرة واحدة من الطائرات الثابتة الجناحين في تموز/يوليه 2011
    81. The reduced requirements are attributable mainly to the discontinuation of hazardous duty station allowance and the non-applicability of danger pay to the mission area. UN 81 - يعزى نقصان الاحتياجات في الأساس إلى وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة.
    The variance is also attributable to the discontinuation of a one-time provision for the acquisition of information technology equipment and specialized software required by the Panel for the analysis of complex and large-volume data. UN ويعزى الفرق أيضا إلى وقف الاعتماد الذي خصص لمرة واحدة لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات وبرامج حاسوبية متخصصة طلبها الفريق لتحليل حجم كبير ومعقد من البيانات.
    In particular, the work of the Group of Experts on the Programme of Work and the process of internal self-evaluation had led to the discontinuation of some activities and had facilitated the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement. UN وبصفة خاصة، فإن عمل فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل وعملية التقييم الذاتي الداخلية قد أديا إلى وقف بعض الأنشطة، وسهّلا صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    The hierarchy in India led to the discontinuation of an innovative programme for a utility to lease compact fluorescent lamps to its customers. UN فقد أفضى التسلسل الهرمي في الهند إلى وقف العمل ببرنامج ابتكاري في إحدى المؤسسات يقضي بتأجير عملائها مصابيح فلورية متراصة.
    The variance is attributable to the discontinuation of the Procurement Task Force provisions for 2008/09 under the above heading. UN ويعزى الفرق إلى وقف أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات، التي خُصصت لها اعتمادات في الفترة 2008-2009 في إطار هذا البند.
    The estimated net decrease in rental income in Geneva is due to the discontinuation of income associated with the space previously occupied by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ويعزى النقصان الصافي المقدر في الإيرادات الآتية من الإيجار في جنيف إلى وقف الإيرادات المتصلة بالحيز الذي كانت تشغله سابقا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    The estimated net decrease in the rental income in Geneva is due mainly to the discontinuation of income related to the space previously occupied by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ويعزى أساسا النقصان الصافي المقدر في الإيرادات الإيجار في جنيف إلى وقف الإيرادات المتصلة بالحيز الذي كانت تشغله سابقا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    The estimated net decrease in the rental of premises of Geneva is due mainly to the discontinuation of income related to the United Nations Compensation Commission owing to the closing of its operations during the biennium 2006-2007. UN ويعزى النقصان الصافي التقديري في إيجار أماكن العمل في جنيف بالدرجة الأولى إلى توقف الإيرادات المتصلة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات نتيجة إقفال عملياتها خلال فترة السنتين 2006-2007.
    The decrease is due to the discontinuation of the Trust Fund for the Consolidation of Peace through Practical Disarmament Measures in the biennium 2010-2011. UN ويعزى النقصان إلى توقف الصندوق الاستئماني لتوطيد السلام مع اتخاذ التدابير العملية لنزع السلاح خلال فترة السنتين 2010-2011.
    77. The variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation is attributable mainly to the fact that the experts and the consultants are now home-based, which leads to the discontinuation of the cost-of-living allowance; to lower travel and operational costs; and to the discontinuation of the position of Administrative Assistant. UN 77 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2013 واعتمادات عام 2012 بشكل أساسي إلى كون الخبراء والخبراء الاستشاريين أصبحوا يعملون من منازلهم مما أدى إلى توقف بدلات غلاء المعيشة، وانخفاض تكاليف السفر والتشغيل، وإلغاء وظيفة المساعد الإداري.
    The lower number of crossings compared to the prior year was due in part to the discontinuation of information provided by the Turkish Cypriot side on the Pergamos crossing point UN ويعود انخفاض عدد العابرين مقارنة بالسنة الماضية إلى حد ما إلى انقطاع المعلومات المقدمة من جانب القبارصة الأتراك عن معبر برغاموس
    The overall reduction of $807,400 in non-post resources is due to the discontinuation of non-recurrent resources of $743,300 appropriated by the General Assembly for the Commission of Inquiry for Côte d'Ivoire and reduced non-post requirements of $63,800 in line with expenditure patterns. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي البالغ 400 807 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انقطاع الموارد غير المتكررة ومقدارها 300 743 دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة للجنة التحقيق في كوت ديفوار وانخفاض الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 63 دولار تمشيا مع نمط الإنفاق.
    The decrease is due to the discontinuation of a one-time provision in 2010-2011 for the implementation of the second phase of PACT II in Nairobi. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى إيقاف اعتماد غير متكرِّر في الفترة 2010-2011 لتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول في نيروبي.
    240. New communications equipment is proposed to replace equipment considered unusable and/or beyond repair owing to age or damage caused by harsh weather conditions in the region or, in some cases, to the discontinuation of production by the manufacturer, normal wear and tear, advances in technology or the negative impact of frequent surges in electricity in the region. UN 240 - ويقترح اقتناء معدات جديدة للاتصالات لتحل محل المعدات التي تعتبر غير قابلة للاستعمال و/أو غير قابلة للتصليح بسبب قدمها أو بسبب الضرر الناتج عن الأحوال الجوية القاسية في المنطقة، أو في بعض الحالات بسبب توقف مصنعها عن الإنتاج، وحالة البلى والاستعمال العاديين، والتقدم التكنولوجي، أو التأثير السلبي لارتفاع شدة التيار الكهربائي الذي يكثر حدوثه في المنطقة.
    The variance is attributable to the discontinuation of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010 UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more