"to the discretion" - Translation from English to Arabic

    • لتقدير
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • لاجتهاد
        
    • فيه بحرية
        
    • بالسلطة التقديرية
        
    • أمر تقدير
        
    • صلاحية تقديرها
        
    • لحرية تصرف
        
    • لاستنساب
        
    The determination of continuing need for any function should not be left to the discretion of a joint body, but should be predetermined before the joint staff-management body reviewed staff members' eligibility for conversion. UN وإن تحديد استمرار الحاجة إلى أي وظيفة ينبغي ألا يترك لتقدير هيئة مشتركة، بل ينبغي أن يقرر مسبقاً قبل أن تقوم الهيئة المشتركة بين الموظفين والإدارة باستعراض أهلية الموظفين لتحويل عقودهم.
    The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. UN وعادة ما يُترك أمر اتخاذ القرار بتوقيع العقوبة المزدوجة لتقدير السلطات المسؤولة.
    The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. UN وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق.
    In Morocco, that distinction was left to the discretion of judges. UN وقال إن هذا التمييز يُترك في المغرب للسلطة التقديرية للقضاة.
    Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. UN وإبلاغ المحتجزين بحقوقهم يبدو على هذا النحو أمراً متروكاً لتقدير موظفي الشرطة أثناء قيامهم بمهامهم.
    However, the SPT regrets that requests to see a doctor are evaluated and thus left to the discretion of the police officer in charge. UN غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول.
    Accordingly, CCAQ considered that retesting should be left to the discretion of organizations. UN وعليه، ترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تترك مسألة إعادة الاختبار لتقدير مختلف المنظمات.
    The need for such a request should be left to the discretion of the Committee. UN وينبغي أن تترك الحاجة إلى مثل هذا الطلب لتقدير اللجنة.
    The draft articles in their entirety are completely neutral on this question, leaving it to the discretion of each and every State. UN فمشروع المواد في مجمله محايد تماماً فيما يتعلق بهذه المسألة، وهو يتركها لتقدير كل دولة.
    Hence, it might be wiser to leave the point to the discretion of the judge in each particular case. UN وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها.
    Operational procedures should ensure that the selection of diary days is not left to the discretion of either the interviewer or the respondent. UN وينبغي أن تكفل الإجراءات العملية عدم ترك صلاحية اختيار أيام اليومية لتقدير السائل أو المجيب.
    It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين.
    Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. UN والوفود التي تؤيد القيام ببساطة بحذف الفقرة 2 ينبغي لها أن تكون على وعي بأنها قد تكون تاركة الإجراء تماما لتقدير الناقل.
    While the Conference may wish to encourage such an approach, the decision would need to be left to the discretion of the country concerned, with no decision of the Conference being required in this regard. UN ومع أن المؤتمر قد يود تشجيع هذا النهج، يلزم ترك القرار لتقدير البلد المعني ولا داعي لأن يتخذ المؤتمر قرارا بهذا الشأن.
    Beyond that, and subject to any specific remedies requested in a special agreement of the parties, the issue of remedies was in principle left to the discretion of the Court. UN وفيما وراء ذلك، ورهنا بأية وسائل انتصاف محددة تكون مطلوبة في اتفاق خاص بين الأطراف المعنية، يراعى أن مسألة وسائل الانتصاف متروكة من حيث المبدأ لتقدير المحكمة.
    Below that age, it is left to the discretion of the judge whether to hear the child directly. UN أما فيما يتعلق بالأطفال دون هذه السن، فإن الأمر متروك لتقدير القاضي للاستماع إلى آراء الطفل مباشرةً.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وتخضع المدة المقررة لهذا الوقف للسلطة التقديرية لرئيس النيابة العامة.
    The duration of this suspension is subject to the discretion of the Chief Public Prosecutor. UN وقرار تحديد مدة تعليق قضاء العقوبة قرار خاضع للسلطة التقديرية للنائب العام الرئيسي.
    Moreover, it was unacceptable for the draft protocol to leave victim assistance to the discretion of States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المقبول أن يترك مشروع البروتوكول مساعدة الضحايا لاجتهاد الدول.
    (4) Clearly, the choice cannot be left entirely to the discretion of the author of the objection. UN 4) ومن الواضح أن هذا الخيار لا يمكن تركه لصاحب الاعتراض ليبت فيه بحرية مطلقة().
    Since that time, the practice has been subject to the discretion of the officials on duty. UN وبالتالي، أصبحت ممارسته رهناً بالسلطة التقديرية للموظفين المناوبين.
    Unlike the situation observed in the Syrian Arab Republic, they were left to the discretion of programme assistants. UN فقد ترك أمر تقدير ذلك لمساعدي البرنامج، خلافاً لما عليه الحال في الجمهورية العربية السورية.
    Exceptional circumstances that may limit this contact should be clearly described in the law and not be left to the discretion of the competent authorities. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الظروف الاستثنائية التي يمكن أن تحد من هذا الاتصال، وعلى عدم ترك صلاحية تقديرها للسلطات المختصة.
    The implementation of these activities is by definition not left to the discretion of the Secretariat. UN فتنفيذ هذه اﻷنشطة، حسب تحديدها، ليس متروكا لحرية تصرف اﻷمانة العامة.
    It is left to the discretion of the employer to do so or to the terms of the employment contract. UN إذ يترك الأمر لاستنساب رب العمل أو لشروط عقد الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more