"to the displaced" - Translation from English to Arabic

    • إلى المشردين
        
    • إلى النازحين
        
    • الى المشردين
        
    • على المشردين
        
    • إلى السكان المشردين
        
    • التي تلحق بالمُهجَّرين
        
    • للمهجرين
        
    Property must be returned to the displaced and their houses reconstructed. UN :: تجب إعادة الممتلكات إلى المشردين وإعادة بناء منازلهم.
    In addition to the displaced inside the Sudan, approximately 360,000 Sudanese are refugees in six neighbouring countries, having fled the violence in southern Sudan. UN وباﻹضافة إلى المشردين داخل السودان، لجأ قرابة ٠٠٠ ٣٦٠ سوداني إلى ستة بلدان مجاورة هربا من أعمال العنف في جنوب السودان.
    UNHCR has responded to these emergency situations by providing expertise to the local authorities and relief to the displaced persons, in cooperation with other United Nations agencies and ICRC. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    The United Nations request for an urgent inter-agency convoy to provide assistance to the displaced was denied. UN ورفض طلب الأمم المتحدة إيفاد قافلة مشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة بشكل عاجل إلى النازحين.
    United Nations agencies joined efforts with non-governmental organizations in bringing relief to the displaced. UN وقد ضمت وكالات اﻷمم المتحدة جهودها الى جهود المنظمات غير الحكومية لتوفير اﻹغاثة الى المشردين.
    More than 600 UNHCR staff in the former Yugoslavia helped not only to distribute relief to the displaced and besieged populations, but also to meet their protection needs. UN فقد ساعد وجود أكثر من ٠٠٦ موظف من موظفي المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ليس فقط في توزيع مواد الاغاثة على المشردين والسكان المحاصرين، بل أيضا في تلبية احتياجات حمايتهم.
    The National Council for the Displaced Population was responsible for policymaking, and local committees provided care to the displaced population. UN وأضافت أن المجلس الوطني للسكان المشرَّدين مسؤول عن رسم السياسة، وأن اللجان المحلية تقدم العناية إلى السكان المشردين.
    I also appeal for humanitarian assistance to the displaced persons. UN كما أوجّه ندائي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين.
    Reiterating his delegation's commitment to implementing the resolution, he urged States to enable effective access of humanitarian organizations to the displaced. UN وأعاد تأكيد التزام وفده بتنفيذ القرار وحث الدول على تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول الفعال إلى المشردين.
    The Office responded to these emergency situations by providing expertise to the local authorities and relief to the displaced persons, in cooperation with other United Nations agencies and ICRC. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    In that context, he thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for his recent visit to the country and hoped the visit would result in increased assistance to the displaced until their voluntary return to their homes in dignity and security. UN وفي هذا السياق، توجه بالشكر إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على زيارته الأخيرة إلى البلد، وأعرب عن أمله أن تسفر الزيارة عن زيادة المساعدة المقدمة إلى المشردين حتى تتسنى عودتهم الطوعية إلى ديارهم بكرامة والأمن.
    No significant progress has been made in adopting effective measures to counter the increase in attacks and threats against national and international humanitarian aid agencies providing assistance to the displaced. UN ولم يحرز تقدم هام في اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الزيادة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد وكالات المعونة الإنسانية الوطنية والدولية التي تقدم المساعدة إلى المشردين.
    A research initiative of the Brookings Project is studying the conditions of internally displaced populations in areas controlled by non-State actors and restrictions on access to the displaced. UN ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين.
    States should provide protection and assistance to those displaced within their territory and should guarantee unconditional and unhindered access of international and domestic humanitarian agencies to the displaced. UN ويتعين على الدول توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخل أراضيها، وضمان وصول المنظمات الإنسانية الدولية والمحلية إلى المشردين من دون شروط أو عوائق.
    UNHCR has coordinated and led three multi-agency convoys six days per week, bringing systematic assistance to the displaced, the returned and to the war-affected population. UN وتتولى المفوضية تنسيق وقيادة قوافل تضم وكالات متعددة لمدة ستة أيام في اﻷسبوع من أجل تقديم مساعدة منتظمة إلى المشردين والعائدين والسكان المتضررين بالحرب.
    A case in point is the Sudan, where cumbersome travel and customs authorization procedures limited early attempts to gain access to the displaced in Darfur. UN ويشكل السودان حالة كهذه، حيث أدت صعوبة السفر وتعقيد إجراءات الحصول على الأذونات الجمركية إلى الحد من المحاولات المبكرة للوصول إلى المشردين في دارفور.
    I would also like to reiterate my Government's appeal to the international community to continue to render humanitarian assistance to the displaced people in Angola and to assist in the rehabilitation of social and economic infrastructures. UN وأود أيضا أن أكرر نداء حكومتي إلى المجتمع الدولي بالاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين في أنغولا وللمساعدة في إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    UNAMID increased patrolling in the area and assisted humanitarian agencies with the delivery of aid to the displaced. UN وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المنطقة وساعدت الوكالات الإنسانية في توصيل المعونة إلى النازحين.
    The organs of the State and the organizations of civil society in Darfur, in cooperation with the African Union, began to implement a broad programme to explain the Peace Agreement to the population of Darfur, and work also began on opening up paths for sending humanitarian assistance to the displaced persons and those in need. UN لقد شرعت أجهزة الدولة ومنظمات المجتمع المدني في دارفور بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج واسع لشرح اتفاق السلام للأهالي بدارفور كما بدأ العمل في فتح الطرق لإيصال المساعدات الإنسانية إلى النازحين والمحتاجين.
    This is to some extent understandable since the access of humanitarian aid to the displaced is facilitated by the fact that they have formed camps near military bases. UN وهذا أمر مفهوم الى حد ما، بما أن وصول المعونة الانسانية الى المشردين كان ميسرا بسبب وجودهم في مخيمات بالقرب من القواعد العسكرية.
    More than 600 UNHCR staff in the former Yugoslavia helped not only to distribute relief to the displaced and besieged populations, but also to meet their protection needs. UN فقد ساعد وجود أكثر من ٠٠٦ موظف من موظفي المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ليس فقط في توزيع مواد الاغاثة على المشردين والسكان المحاصرين، بل أيضا في تلبية احتياجات حمايتهم.
    He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.
    Applying reparation policy to the displaced population. UN :: تطبيق سياسة جبر الأضرار التي تلحق بالمُهجَّرين.
    He notes that the Iraqi Parliamentary Committee on Displacement and Migration has repeatedly appealed for more funds to address IDP issues and underlined the need to rectify the slow or lack of disbursements to IDPs and returnees, as well as to take measures which offer more adequate durable solutions to the displaced. UN ويلاحظ أن اللجنة البرلمانية المعنية بالتهجير والهجرة قد دعت مراراً إلى توفير المزيد من الأموال لمعالجة قضايا المشردين داخلياً وشددت على ضرورة معالجة بطء أو انعدام الإنفاق على المشاريع الخاصة بالمشردين داخلياً والعائدين، فضلاً عن اتخاذ تدابير توفر حلولاً دائمة أنسب للمهجرين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more