"to the displacement" - Translation from English to Arabic

    • إلى تشريد
        
    • إلى نزوح
        
    • في تشريد
        
    • عن تشريد
        
    Those demolitions led to the displacement of more than 400 Palestinians. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد أكثر من 400 فلسطيني.
    At the same time, continued insecurity in the area has led to the displacement of more than 6,000 persons from around Bunia. UN وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا.
    Such incidents also led to the displacement of families for fear of being targeted as alleged members of NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    Protracted conflict in the north has led to the displacement of 300,000 people. UN كما أدى النزاع القديم العهد في الشمال إلى تشريد 000 300 شخص.
    By 2025, sea level rise could lead to the displacement of a large part of my country's population and to the destruction of parts of our economic infrastructure. UN وبحلول عام 2025، قد يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى نزوح قطاع كبير من سكان بلدي وإلى تدمير أجزاء من بنيتنا الاقتصادية.
    The demolition led to the displacement of 100 Palestinians, including 34 children. UN وأدت عملية الهدم هذه إلى تشريد 100 فلسطيني، من بينهم 34 طفلا.
    In severe cases of drought, acute food shortages led to the displacement of people seeking food and water. UN وفي حالات الجفاف الشديد، أدى النقص الحاد في الأغذية إلى تشريد الأشخاص الذين يبحثون عن الغذاء والماء.
    These actions by the occupying Power led to the displacement of some 400 Palestinians. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    As 61 of the structures were residential, their demolition led to the displacement of 435 Palestinians, including at least 135 children. UN ونظرا لكون 61 من هذه المباني مبان سكنية، فقد أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا، بمن فيهم 135 طفلا على الأقل.
    These actions by the occupying Power led to the displacement of some 400 Palestinians. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    The conflict in the north-west has led to the displacement of several thousands of civilians and an increase in food shortages. UN وأدى النزاع في شمال شرق البلد إلى تشريد عدة آلاف من المدنيين وزيادة نقصان المواد الغذائية.
    The conflict in the north-west has led to the displacement of large numbers of civilians. UN وأدى النزاع في شمال غرب البلد إلى تشريد أعداد غفيرة من المدنيين.
    In Abkhazia, a deliberate policy of ethnic cleansing had led to the displacement of 80 per cent of the population. UN وفي أبخازيا، أدى انتهاج سياسة متعمدة للتطهير الإثني إلى تشريد 80 في المائة من السكان.
    Recent insecurity in Gereida, Mershing and Shearia in Southern Darfur, among other locations, has led to the displacement of tens of thousands of people. UN فانعدام الأمن مؤخرا في قريضة ومرشنق وشعيرية في جنوب دارفور من بين مواقع أخرى أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من السكان.
    In particular, I am alarmed by the reports of widespread human rights violations committed in Gereida, Mershing and Shearia in Southern Darfur, among other locations, which have led to the displacement of tens of thousands of people. UN ومما يثير قلقي البالغ، على وجه التحديد، التقارير عن ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في قريضة، وميرشينغ وشعيرية في جنوب دارفور، وفي أماكن أخرى، مما أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من الناس.
    The prevailing climate of fear has led to the displacement of many thousands of persons. UN وأدى جو الخوف السائد إلى تشريد عدة آلاف من الناس.
    The incidents which occurred led to the displacement of big numbers of citizens. UN وقد أدت الأحداث التي وقعت إلى تشريد أعداد كبيرة من المواطنين.
    Sixty-one of the demolished structures were residential and led to the displacement of 435 Palestinians. UN ومن بين المباني المهدّمة 61 مبنى سكنيا أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا.
    These skirmishes have led to the displacement of more than 30,000 people in the Rugazi commune of Bubanza Province. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى نزوح أكثر من 000 30 نسمة في بلدة روغازي بإقليم روبنزا.
    The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. UN وما فتئ العنف ينتشر من شرق دارفور وجنوبه في اتجاه وسطه، مؤدياً إلى نزوح العديد من السكان والمجتمعات المحلية.
    70. The earthquake of 12 January 2010, Tropical Storm Isaac in August 2012 and Hurricane Sandy in October 2012 led to the displacement of 2 million people who were forced to settle in camps. UN 70-فقد أدى الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 والعاصفة إسحاق في آب/أغسطس 2012 والإعصار ساندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى نزوح مليوني شخص اضطروا إلى الإقامة في مخيمات.
    Moreover, continuing drought in the western region contributed to the displacement of some 1,000 families at the end of 2013, many initially to Chaghcharan, in Ghor Province, and then to Herat. UN علاوة على ذلك، ساهم استمرار الجفاف في المنطقة الغربية في تشريد حوالي 000 1 أسرة في نهاية عام 2013، نزح العديد منهم في البداية إلى شاغشاران، بمقاطعة غور، ثم إلى هيرات.
    In East Jerusalem, there were 80 house demolitions leading to the displacement of 300 people, including 149 children. UN وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more