"to the dissemination" - Translation from English to Arabic

    • في نشر
        
    • إلى نشر
        
    • في تقارير اللجنة الفرعية المتعلقة بمسألة نشر
        
    • لنشر المبادئ
        
    • فى نشر
        
    • وعلى نشر
        
    Further, they had contributed to the dissemination and expansion of remote sensing and GIS activities in several institutions; UN كما ساهمت، في نشر أنشطة الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية وتوسيع نطاقها في مؤسسات عدّة؛
    PDES strives to publish its reports in other languages, in addition to English, in order to contribute to the dissemination of its work. UN وتسعى الدائرة إلى نشر تقاريرها بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية للإسهام في نشر عملها.
    PDES publishes its reports in languages in addition to English in order to contribute to the dissemination of its work. UN وتنشر الدائرة تقاريرها بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية للإسهام في نشر عملها.
    To take the example of universal presence, the shift in the purpose of aid from disbursing funds to the dissemination of knowledge changes the context of the debate. UN وكمثال على الوجود الشامل، فإن الانتقال في إطار هدف المساعدة من صرف الأموال إلى نشر المعرفة يغير سياق النقاش.
    36. An account of the Special Committee's consideration of the reports of the Subcommittee relating to the above-mentioned Territories and to the dissemination of information is contained in chapters II and IX of the present report. UN ٣٦ - ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة الخاصة في تقارير اللجنة الفرعية المتعلقة باﻷقاليم المذكورة أعلاه، ويرد في الفصل الثاني سرد لنظرها في تقارير اللجنة الفرعية المتعلقة بمسألة نشر المعلومات.
    The International Centre contributes to the dissemination of norms and standards through publications and events. UN يساهم المركز الدولي في نشر القواعد والمعايير من خلال إصدار المنشورات وتنظيم الأحداث.
    It also contributes to the dissemination of the values of social justice and solidarity, equality and equity, and charity and poverty alleviation. UN كما أنه يسهم في نشر قيم العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة والإنصاف والنـزعة الخيرية وتخفيف حدة الفقر.
    In this way the Inter-Parliamentary Union is contributing to the dissemination of universal values and principles. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يساهم بهذه الطريقة في نشر القِيم والمبادئ العالمية.
    France has contributed to the dissemination of the guidelines against impunity. UN وتسهم فرنسا في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بمكافحة الإفلات من العقاب.
    The present report gives details of the many contributions of the Department of Public Information to the dissemination of information on disarmament. UN ويعرض هذا التقرير تفاصيل المساعدات الكثيرة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن نزع السلاح. المحتويات
    In this particular, the ESCR subcommission has contributed to the dissemination of the Covenant and to better understanding of rights both by the departments and by civil society. UN وفي هذا الصدد بالتحديد ساهمت اللجنة الفرعية المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نشر العهد وتحسين الفهم بالحقوق سواء لدى الإدارات أو لدى المجتمع المدني.
    Both reports contribute to the dissemination of information and to the sensitisation of the public. UN ويساهم كلا التقريرين في نشر معلومات وتوعية الجمهور.
    they contribute to the dissemination of information about international law in accordance with the relevant United Nations programme; and UN `4` تسهم في نشر المعلومات عن القانون الدولي وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة ذي الصلة؛
    Seminar participants noted that the mass media can contribute to the dissemination of racist ideas and incitement of acts of violence. UN ولاحظ المشاركون أن وسائل الإعلام يمكن أن تسهم في نشر الأفكار العنصرية والتحريض على أفعال العنف.
    A larger role for the United Nations in economic matters could, perhaps, contribute to the dissemination of a more balanced view of market behaviour. UN وربما يفضي قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في اﻷمور الاقتصادية الى اﻹسهام في نشر رؤية لسلوك السوق تكون أكثر توازنا.
    At the time this case gave rise to the dissemination of a great deal of information alleging that the case was clearly racist in character. UN أدت هذه القضية في حينها إلى نشر حجم ضخم من المعلومات التي تدعي أن القضية تبدو بوضوح قضية عنصرية.
    It was also proposed that the reference to the dissemination of risk and past loss information should not be absolute and ought to be guided by each State's existing laws, rules, regulations and national policies. UN واقتُرح أيضا ألا تكون الإشارة إلى نشر المعلومات عن المخاطر والخسائر السابقة مطلقة وينبغي أن يسترشد فيه بما لكل دولة من قوانين وقواعد وأنظمة وسياسات وطنية.
    The upward trend is most likely due to the dissemination of information on the possibilities of participating in such programmes, introducing amendments to the law and increasing awareness among support services that refer perpetrators of domestic violence to such programmes. UN ويُعزى تزايد الأعداد إلى نشر المعلومات عن إمكانية المشاركة في مثل هذه البرامج، وإدخال تعديلات على القانون وزيادة الوعي بين العاملين في خدمات الدعم التي تحيل مرتكبي العنف المنزلي إلى مثل هذه البرامج.
    53. Transparent information on the various issues was a central element in the processes up to the dissemination of final global results. UN ٥٣ - وكانت شفافية المعلومات المتعلقة بمختلف المسائل عنصرا أساسيا في العمليات المؤدية إلى نشر النتائج العالمية النهائية.
    42. An account of the Special Committee's consideration of the reports of the Subcommittee relating to the above-mentioned Territories (a) to (c) and to the dissemination of information (d) is contained in chapter X (A/48/23 (Part VI)) and chapter III (A/48/23 (Part II)), respectively, of the present report. UN ٤٢ - ويرد في الفصل العاشر من هذا التقرير (A/48/23 (Part VI) سرد لنظر اللجنة الخاصة في تقارير اللجنة الفرعية المتعلقة باﻷقاليم المذكورة أعلاه )أ( الى )ج(، ويرد في الفصل الثالث (A/48/23 (Part II) سرد لنظرها في تقارير اللجنة الفرعية المتعلقة بمسألة نشر المعلومات )د(.
    As to the dissemination of the guiding principles, he welcomed the activities undertaken. UN أما بالنسبة لنشر المبادئ التوجيهية، فقد رحب باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها.
    Moreover, the International Humanitarian Law Study Centre, which was sponsored by the Cuban Red Cross, had made a significant contribution to the dissemination and teaching of international humanitarian law in Cuba and in several countries of Central America and the Caribbean. UN وقالت إن مركز دراسات القانون الإنسانى الدولي الذى يدعمه الصليب الأحمر الكوبى، ساهم بصورة كبيرة فى نشر وتعليم القانون الإنسانى الدولى فى كوبا وفى عدة دول فى أمريكا الوسطى والكاريبى.
    To this end there have been continuous public service announcements on both radio and television in addition to the dissemination of brochures and pamphlets. UN ولهذه الغاية، دأبت على بث إعلانات رسمية على موجات الإذاعة وشاشات التليفزيون وعلى نشر كتيبات ونشرات بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more