"to the domestic authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات المحلية
        
    • إلى السلطات الداخلية
        
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    Country information provided to the domestic authorities attests that the Chinese authorities consider seeking to remain in Australia through a temporary protection application as commonplace behaviour rather than an expression of political dissent. UN وتفيد المعلومات القُطرية المقدمة إلى السلطات المحلية أن السلطات الصينية تعتبر أن السعي إلى البقاء في أستراليا من خلال تقديم طلب حماية مؤقتة سلوك شائع وليس تعبيراً عن انشقاق سياسي.
    Country information provided to the domestic authorities attests that the Chinese authorities consider seeking to remain in Australia through a temporary protection application as commonplace behaviour rather than an expression of political dissent. UN وتفيد المعلومات القطرية المقدمة إلى السلطات المحلية أن السلطات الصينية تعتبر أن السعي إلى البقاء في أستراليا من خلال تقديم طلب حماية مؤقتة سلوك شائع وليس تعبيراً عن انشقاق سياسي.
    The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. UN ونقلت الوحدة ملفاتها إلى السلطات الداخلية بعد سلسلة من الاجتماعات عقدت لكفالة الانتقال الفعلي للمسؤولية.
    The State party notes that the first complainant submitted to the domestic authorities a number of medical reports to show that he was suffering from chronic hepatitis C, tuberculosis and depression. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم إلى السلطات المحلية عدداً من التقارير الطبية بغرض توضيح أنه يعاني من التهاب الكبد الوبائي جيم المزمن ومن السل والاكتئاب.
    The State party notes that the first complainant submitted to the domestic authorities a number of medical reports to show that he was suffering from chronic hepatitis C, tuberculosis and depression. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم إلى السلطات المحلية عدداً من التقارير الطبية بغرض توضيح أنه يعاني من التهاب الكبد الوبائي جيم المزمن ومن السل والاكتئاب.
    Statistical data disaggregated, inter alia by sex, age, and geographical location on the number of complaints of enforced disappearance submitted to the domestic authorities and the results of the investigations UN بيانات إحصائية مصنفة بحسب جملة أمور، منها نوع الجنس والسن والموقع الجغرافي، بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالاختفاء القسري المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات؛
    EUFOR also continued to work closely with the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, especially in terms of handing over additional military functions to the domestic authorities. UN كما واصلت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي العمل بصورة وثيقة مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم مهام عسكرية إضافية إلى السلطات المحلية.
    Statistical data disaggregated, inter alia, by sex, age, crime and geographical location on the number of complaints of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment submitted to the domestic authorities and the results of the investigations. UN ● بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    71. At the end of 2003, when property repossession was nearly complete, the Office of the High Representative handed over responsibility for refugee and displaced-person returns under annex 7 to the General Framework Agreement to the domestic authorities. UN 71 - في نهاية عام 2003، حينما أوشكت عملية إعادة الممتلكات إلى أصحابها على الاكتمال سلّم مكتب الممثل السامي المسؤولية عن عودة اللاجئين والمشردين طبقا للمرفق 7 للاتفاق الإطاري العام للسلام إلى السلطات المحلية.
    Statistical data disaggregated, inter alia, by sex, age, crime and geographical location on the number of complaints of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment submitted to the domestic authorities and the results of the investigations. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    8.7 The Committee notes that the complainant has provided a number of documents to the domestic authorities and to the Committee, which he claims corroborate his statement of the facts. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم عدداً من المستندات إلى السلطات المحلية وإلى اللجنة، وهي مستندات يدعي أنها تؤكد بيانه للوقائع.
    8.7 The Committee notes that the complainant has provided a number of documents to the domestic authorities and to the Committee, which he claims corroborate his statement of the facts. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم عدداً من المستندات إلى السلطات المحلية وإلى اللجنة، وهي مستندات يدعي أنها تؤكد بيانه للوقائع.
    4.2 The State party contests that the author has been receiving death threats from unidentified callers and has been followed by unidentified persons, as there is no mention of him making such complaints to the domestic authorities. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف على ما صرّح به صاحب البلاغ من أنه قد تلقى مكالمات تهديد بالقتل وأن أشخاصاً مجهولي الهوية قد لاحقوه, إذ ليس هناك أي ذكر لتقديمه مثل هذه الشكاوى إلى السلطات المحلية.
    Statistical data disaggregated, inter alia, by sex, age, crime and geographical location on the number of complaints of torture and cruel, inhuman or degrading treatment orpunishment submitted to the domestic authorities and the results of the investigations. UN ● بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Statistical data disaggregated, inter alia, by sex, age, crime and geographical location on the number of complaints of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment submitted to the domestic authorities and the results of the investigations. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    On 17 May 2005, the Referral Bench issued its first decision on a Prosecutor's motion to refer a case to the domestic authorities of a State. UN وفي 17 أيار/مايو 2005، أصدر مجلس الإحالة قراره الأول بشأن التماس للمدعية العامة بإحالة قضية إلى السلطات المحلية لإحدى الدول.
    On 17 May 2005, the Tribunal issued its first decision on a prosecutor's motion to refer a case to the domestic authorities of a State. UN وفي 17 أيار/مايو 2005، أصدرت المحكمة أول قرار لها بشأن طلب المدعية العامة إحالة إحدى القضايا إلى السلطات المحلية في إحدى الدول.
    52. Two years ago my office closed its department dealing with refugee return and handed responsibility over to the domestic authorities. UN 52 - قام مكتبي منذ سنتين بإغلاق إدارته المكلفة بعودة اللاجئين وأحال هذه المسؤولية إلى السلطات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more