"to the dprk" - Translation from English to Arabic

    • إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    :: The Government of Japan has banned all exports to the DPRK. UN :: حظرت الحكومة اليابانية جميع الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Government of Maldives has issued a public directive, instructing all importers and exporters in the country to cease all direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, of any luxury items. UN أصدرت حكومة ملديف توجيهاً عاماً يطلب إلى جميع المستوردين والمصدرين في البلد وقف كل عمليات توريد أو بيع أو نقل أي أصناف كمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Only site preparation has been done in the project of the light-water reactors which the United States committed itself to provide to the DPRK by 2003 under the Agreed Framework. UN ولم تُجر سوى عملية تحضير الموقع لمشروع مفاعلات الماء الخفيف الذي تعهدت الولايات المتحدة، بمقتضى الإطار المتفق عليه، أن تقدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحلول عام 2003.
    11. The U.S. seems to waste time in a bid to attain its political purpose but any delay in the solution of the nuclear issue would cause nothing unfavourable to the DPRK. UN 11- ويبدو أن الولايات المتحدة الأمريكية تضيع وقتها في محاولة لبلوغ مقصدها السياسي ولكن أي تأخير في حل القضية النووية لن يحدث شيئاً يمس سلباً بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    At that time, the Soviet Union contended that its offer of nuclear-related technology to the DPRK would be possible only when it acceded to the NPT and signed the Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency. UN وفي ذلك الوقت، أفاد الاتحاد السوفياتي بأنه يتعذر عليه عرض هذه التكنولوجيا النووية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا بعد انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتوقيع اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is in this context that the Security Council in its presidential statement of 4 November 1994 (S/PRST/1994/64) — acting upon the Agreed Framework — underlined that the Safeguards Agreement remains binding and in force, and declared that it looked to the DPRK to act upon it. UN وفي هذا السيــاق أكــد مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ في ٤ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/64( - متصرفا علــى أساس إطار العمل المتفق عليه - أن اتفاق الضمانات لا يزال ملزما ونافذ المفعول، وأعلن أنه يتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تنفذه.
    Hong Kong Electronics has facilitated the movement of money from Iran to the DPRK on behalf of KOMID. UN وسهّلت هونغ كونغ للإلكترونيات تحويل الأموال من إيران إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالنيابة عن الشركة الكورية للتعدين والتنمية.
    China, Japan, the Republic of Korea, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. UN أعلنت الصين واليابان وجمهورية كوريا وروسيا والولايات المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة في مجال الطاقة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. UN أعلنت الصين واليابان وجمهورية كوريا وروسيا والولايات المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة في مجال الطاقة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (2) Prevent any transfers to the DPRK of technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of the items in subparagraph (1). UN ' 2` منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرة الفرعية ' 1` أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    Provided that the authorities of Malta shall exercise vigilance over the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK of small arms or light weapons and shall notify the Committee at least five days prior to any sale, supply or transfer of small arms or light weapons to the DPRK. UN على أن تتوخى السلطات المالطية اليقظة إزاء توريد أو بيع أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتخطر اللجنة خمسة أيام على الأقل قبل إبرام أية صفقة لبيع أو توريد أو نقل تلك الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    PSCORE noted that as it was incredibly difficult for human rights defenders to gain access to the DPRK, the main source of information and evidence demonstrating human rights abuses came from defectors. UN وأشارت منظمة " المطالبون بإعادة توحيد كوريا بنجاح " إلى أن المنشقين هم المصدر الرئيسي للمعلومات وللأدلة التي تشهد على انتهاكات حقوق الإنسان في ظل وجود صعوبات لا يمكن تصورها تحول دون وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(22).
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    (a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: UN (أ) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    :: The Government of Japan shall deny (i) the landing of foreign sailors who have violated the trade and financial measures against the DPRK, and (ii) the re-entry into Japan of foreign residents in Japan who have committed such violations if such person purports to go to the DPRK. UN :: ترفض الحكومة اليابانية ' 1` السماح بالنزول إلى البر للبحار الأجانب الذين ينتهكون التدابير التجارية والمالية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ ' 2` السماح بمعاودة دخول اليابان للأجانب المقيمين فيها الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات إذا كانوا يعتزمون السفر إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    I have asked for the floor to make a brief comment on what the State Secretary of the Royal Ministry of Foreign Affairs said with regard to the DPRK. UN طلبت الكلمة لأعلق بشكل مقتضب على ما قاله كاتب الدولة في وزارة خارجية مملكة النرويج فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Even after the DPRK's accession to the NPT, the United States escalated its nuclear threat to the DPRK, making it impossible for the former to sign the Safeguards Agreement according to the NPT. UN استمرت الولايات المتحدة حتى بعد انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في تصعيد تهديداتها النووية ضدها، مما جعل من المستحيل على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقع اتفاق الضمانات وفقا لما تنص عليه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (d) The Security Council underlined that the Safeguards Agreement remained binding and in force and looked to the DPRK to act thereon. UN )د( وأن مجلس اﻷمن يشدد على أن اتفاق الضمانات ما زال ملزما ونافذا، ويتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتصرف وفقا لذلك.
    It has not honoured its commitment to provide light-water reactors to the DPRK. UN ولم تف الولايات المتحدة بتعهداتها التي تقضي بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف.
    (1) The direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK from Malta or by citizens of Malta, or using Malta's flag vessels or aircraft, of arms and luxury goods, whether or not originating from Malta, and the provision of any technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of such arms, is prohibited. UN (1) يُحظر توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والسلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من مالطة بشكل مباشر أو غير مباشر، أو بواسطة مواطني مالطة، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، سواء كان منشأ تلك الأسلحة والسلع من مالطة أو من خارجها، وكذلك تقديم أي تدريب تقني أو مشورة أو خدمات أو مساعدة فيما يتعلق بتوفير تلك الأسلحة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more