"to the duty" - Translation from English to Arabic

    • إلى واجب
        
    • لواجب
        
    • بواجب
        
    • الى واجب
        
    • بمركز العمل
        
    • لمركز العمل
        
    The Special Rapporteur seemed to suggest that it referred to the duty of those responding to disasters to avoid any political or ideological actions towards the receiving State. UN ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
    He also referred to the duty of companies to respect human rights and not in any way to be complicit in their violation. UN وأشار أيضا إلى واجب الشركات باحترام حقوق الإنسان وعدم المشاركة بأي شكل من الأشكال في انتهاكها.
    The domestic violence policy prepared by the RFIP and Social Work Department makes reference to the duty that exists under International Treaties to take steps to protect women from violence. UN وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية.
    During training activities, special attention is paid to the duty of ensuring facilities for people with disabilities at the place of provision of healthcare service and the duties under the Act on sign language and other means of communication. UN وخلال الأنشطة التدريبية، يُولَى اهتمام خاص لواجب توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقة في مكان تقديم الخدمة الصحية، وكذلك الواجبات التي يكفلها القانون بتوفير خدمات لغة الإشارة وغيرها من وسائل الاتصال.
    In contrast, the extent of its liability and compensation could be lower if it had taken all the preventive measures that it was required to take in deference to the duty of due diligence. UN غير أنه بالمقابل، قد يكون نطاق مسؤوليتها والتعويض الواجب عليها دفعه ضيقا لو اتخذت كل التدابير الوقائية المطلوب منها اتخاذها اعتبارا لواجب الحرص اللازم.
    In addition, the scope of neutrality in relation to the duty of impartiality should be made clear. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح نطاق الحياد فيما يتصل بواجب النزاهة.
    His delegation supported the reference in draft article 16 to the duty of each State to reduce the risk of disasters by taking the necessary and appropriate measures. UN ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة.
    Although there was a need to include a reference to the duty to cooperate, the current wording of draft article 2 was vague and ambiguous. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    The 1970 Declaration refers in general terms to the " duty to co-operate " , although the legal obligation with respect to human rights is unequivocal. UN ويشير إعلان عام 1970 بشكل عام إلى " واجب التعاون " مع أن التعهد القانوني المضطلع به في ميدان حقوق الإنسان تعهُّد قاطع.
    This is confirmed by the title of the draft article, which refers to the " duty " to reduce the risk of disasters. UN وهذا ما يؤكده عنوان مشروع المادة الذي يشير إلى " واجب " الحد من مخاطر الكوارث.
    The same general comment refers to the duty of all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial, including by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. UN ويشير التعليق العام ذاته إلى واجب جميع السلطات العامة الامتناع عن إصدار أحكام مسبقة عن محاكمة ما، نحو الامتناع عن الإدلاء بتصريحات عامة تؤيد إدانة المتهم.
    Reference was made, in particular, to the duty of States to protect with respect to the prevention of violation of children's rights by third parties, as well as to their duty to monitor and sanction these violations. UN وأُشيرَ بصفة خاصة إلى واجب الدول فيما يتعلق بمنع انتهاك حقوق الأطفال من جانب أية أطراف، وواجبها فيما يتعلق برصد هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Reference had been made to the terrible massacres and mutilations of civilians attributed to the rebels and to the duty of the Government of Sierra Leone to guarantee their protection. UN وتمت الإشارة إلى المدابح المروعة والتشويهات المفجعة التي تعرض لها السكان المدنيون والتي نسبت إلى الثوار كما تمت الإشارة إلى واجب حكومة سيراليون في ضمان حمايتهم.
    There are many references to the duty of international assistance and cooperation in the context of human rights. UN 38- وهناك العديد من الإشارات إلى واجب تقديم المساعدة والتعاون الدوليين في سياق حقوق الإنسان.
    Also in apparent contravention of international law, refugee legislation in both Serbia and Montenegro subjects registered refugees to the duty of military service. UN والى جانب ذلك فإن التشريعات الخاصة باللجوء في صربيا والجبل اﻷسود معاً تُخضع اللاجئين المسجلين لواجب الخدمة العسكرية وهو انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Lastly, he expressed agreement with the conclusion of the Working Group on the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) concerning the need for a systematic assessment with respect to the duty to cooperate in the fight against impunity. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن اتفاقه مع الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فيما يتعلق بضرورة إجراء تقييم منهجي لواجب التعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    For States parties to the Protocol Additional to the Geneva Conventions, that obligation extended to breaches resulting from an omission contrary to the duty to act. UN ويتسع هذا الالتزام بالنسبة للدول الأطراف في البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف بحيث يشمل الجرائم التي تنجم عن تقصير مناف لواجب التصرف.
    The affected State remained subject to the duty to cooperate under draft article 5. UN وتظل الدولة المتأثرة ملزمة بواجب التعاون بموجب مشروع المادة 5.
    They also spell out limitations on and exceptions to the duty to provide information in response to such requests. UN وتبين القيود والاستثناءات فيما يتعلق بواجب تقديم المعلومات استجابة لهذه الطلبات.
    The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. UN ٢ - يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية .
    (v) Liaising with other Vienna-based organizations to review methodologies, conditions of service and best practices particular to the duty station to ensure their consistent and uniform application; UN ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    The representatives of the organizations informed ICSC that their preference varied according to the duty station considered. UN وأبلغ ممثلو المنظمات اللجنة أن أفضليتهم تختلف طبقا لمركز العمل المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more