"to the efforts of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • في جهود اﻷمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • تبذله الأمم المتحدة من جهود
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • إلى جهود اﻷمم المتحدة
        
    Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. UN ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا.
    These recommendations represent the considered contribution of the Committee to the efforts of the United Nations to eradicate the last remnants of colonialism from the face of the earth. UN وهذه التوصيات تمثل اسهام اللجنة المدروس في جهود اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار على وجه اﻷرض.
    Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. UN وتعلق كندا أهمية كبرى على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوفير القيادة والتنسيق داخل منظومة العمل الإنساني.
    It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. UN وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as all other forms of discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالإضافة إلى جميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. UN وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته.
    This is an important contribution to the efforts of the United Nations in the field of disarmament, and it merits the fullest support of the United Nations. UN وهذا اﻹسهام إسهام هام في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميــدان نزع السلاح، وهو يحظى بكامل تأييد اﻷمم المتحدة.
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. UN وبذلك، وسعت قوات حفظ السلام الرومانية نطاق قدرتها على المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Various countries or groups of countries could participate in that mechanism with a view to contributing to the efforts of the United Nations. UN إن من الممكن أن تشترك في هذه اﻵلية بلدان مختلفة أو مجموعات من البلدان بغية المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة.
    In this connection, the Islamic Republic of Iran announces its continued preparedness to extend assistance to the efforts of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تعلن جمهورية إيران اﻹسلامية عن استعدادها المتواصل للمساعدة في جهود اﻷمم المتحدة.
    By unanimously giving you the heavy task of guiding its work, the General Assembly pays a well-deserved tribute to your skills and to your country, Guyana, for its invaluable contribution to the efforts of the United Nations to achieve its noble ideals. UN إن الجمعية العامة، إذ يسند إليك مهمة توجيه أعمالها الثقيلة، لتحيي عن جدارة مهاراتك، وتحيي بلدك، غيانا، ﻹسهامها الذي لا يقدر بثمن في جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق مثلها النبيلة.
    Aware of the importance of the contributions of the Committee to the efforts of the United Nations to combat racism and all other forms of discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تدرك أهمية مساهمات اللجنة في جهود اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز اﻷخرى القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي،
    He noted the contribution of OSCE, as a regional organization under Chapter VIII of the Charter, to the efforts of the United Nations to maintain or re-establish peace, security and stability at the international level, in particular the work performed by both organizations in Kosovo, Georgia and Afghanistan. UN وأشار إلى مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة إقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق، في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل صون أو إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وبخاصة العمل الذي تقوم به المنظمتان في كوسوفو وجورجيا وأفغانستان.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تسهم بقدر كبير في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Armenia will continue to actively contribute to the efforts of the United Nations and other international organizations to curb the uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN وستواصل أرمينيا المساهمة بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لكبح الانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as all other forms of discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بالإضافة إلى جميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    I conclude by expressing my delegation's support for the consensus adoption of the draft resolution on the situation in Afghanistan, which reflects the concerns of the international community and offers the greatest possible support to the efforts of the United Nations and Afghanistan to promote peace in that country. UN وأختتم كلامي بالإعراب عن تأييد وفد بلادي لاعتماد مشروع القرار عن الحالة في أفغانستان بتوافق الآراء، الأمر الذي يظهر شواغل المجتمع الدولي ويقدم أكبر دعم ممكن لجهود الأمم المتحدة وأفغانستان في سبيل تعزيز السلام في ذلك البلد.
    The Special Envoy of the Secretary-General for Tsunami Recovery, His Excellency Mr. William Jefferson Clinton, and his able team have brought a much-needed boost to the efforts of the United Nations to help the countries affected by the tsunami. UN إن المبعوث الخاص للأمين العام للانتعاش من سونامي، فخامة السيد وليام جيفرسون كلينتون، وفريقه المقتدر حققوا تعزيزا تمس الحاجة إليه لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة البلدان التي تضررت من كارثة سونامي.
    Reiterating the importance of the Convention as well as the contribution of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to the efforts of the United Nations to eliminate discrimination against women, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية وكذلك إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة،
    Reiterating the importance of the Convention as well as the contribution of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to the efforts of the United Nations to eliminate discrimination against women, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية وكذلك أهمية إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة،
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    The successful conclusion of another long-running conflict owes much to the efforts of the United Nations and is worth highlighting. UN كما يعود الفضل إلى جهود اﻷمم المتحدة في الاختتام الناجح لصراع طويل آخر يستحق أن نسلط الضوء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more