"to the enjoyment of human rights" - Translation from English to Arabic

    • في التمتع بحقوق الإنسان
        
    • للتمتع بحقوق الإنسان
        
    • بالتمتع بحقوق الإنسان
        
    • على التمتع بحقوق الإنسان
        
    • إلى التمتع بحقوق الإنسان
        
    • في التمتُّع بحقوق الإنسان
        
    • يهدد التمتعَ بحقوق الإنسان
        
    • والتمتع بحقوق الإنسان
        
    • يحول دون التمتع بحقوق الإنسان
        
    • التي تهدد التمتع بحقوق اﻹنسان
        
    • في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان
        
    • سبيل التمتع بحقوق الإنسان
        
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    The first approach postulates that the environment is a precondition to the enjoyment of human rights. UN ويذهب النهج الأول إلى أن البيئة السليمة هي شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان.
    The Executive Director recognized that a healthy and clean environment is a fundamental prerequisite to the enjoyment of human rights and noted that environmental degradation is impacting the world's poorest and most vulnerable at a disproportionate rate. UN وأقر المدير التنفيذي بأن وجود بيئة صحية ونظيفة شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان مشيراً إلى أن تدهور البيئة يؤثر على الفئات الأفقر والأكثر تأثراً في العالم بصورة غير متناسبة.
    In its articles 6 and 14 the Declaration seeks to protect the monitoring and advocacy functions of defenders by recognizing their right to obtain and disseminate information relevant to the enjoyment of human rights. UN لهذا فإن الإعلان، في المادتين 6 و 14 منه، يرمي إلى حماية نشاطي الرصد والدعوة للمدافعين بالإقرار بحقهم في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتمتع بحقوق الإنسان وفي نشر تلك المعلومات.
    It recognized Micronesia's vulnerability to the impacts of climate change and the direct threat that those impacts posed to the enjoyment of human rights in the country. UN وأقرت كندا بأن ميكرونيزيا معرضة لتأثيرات تغير المناخ والتهديد المباشر الذي تشكله تلك التأثيرات على التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    It expressly linked good governance to an enabling environment conducive to the enjoyment of human rights and to the promotion of growth and sustainable human development. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    These are worthy endeavours that may contribute to the enjoyment of human rights. UN وهذه الجهود جديرة بالاهتمام وقد تسهم في التمتع بحقوق الإنسان.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    37. Lack of security remained the greatest challenge to the enjoyment of human rights in Afghanistan. UN 37 - لا يزال انعدام الأمن يشكل أكبر تحد للتمتع بحقوق الإنسان في أفغانستان.
    A major barrier to the enjoyment of human rights is the ongoing blockade that limits individuals' ability to provide an adequate standard of living for themselves and their families and the capacity of local authorities to provide essential services for the population. UN ومن المعوقات الرئيسية للتمتع بحقوق الإنسان الحصار المستمر الذي يحد من قدرة الأفراد على تحقيق مستوى معيشي مناسب لهم ولأفراد أسرهم، كما يحد من قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    The extractive industry offers potential for job creation and economic growth which are important elements in promoting an environment conducive to the enjoyment of human rights. UN ويتيح قطاع الصناعة الاستخراجية إمكانات لاستحداث وظائف وللنمو الاقتصادي، وهما عنصران مهمان في تهيئة بيئة ملائمة للتمتع بحقوق الإنسان.
    Certainly, it would help to separate effective remedies and procedural guarantees, because procedural rights relating to the enjoyment of human rights were also nonderogable. UN وهذا التمييز سيساعد بالتأكيد على فصل سبل الانتصاف الفعالة عن الضمانات الإجرائية، لأن الحقوق الإجرائية ذات الصلة بالتمتع بحقوق الإنسان غير قابلة للتقييد هي الأخرى.
    69. The recognition of democracy as a value that is related to the enjoyment of human rights in the Americas is not confined to the inter-American sphere. UN 69- إن الاعتراف بالديمقراطية كقيمة متصلة بالتمتع بحقوق الإنسان في الأمريكتين لا يقتصر على سياق البلدان الأمريكية.
    99. Various economic and social issues such as poverty and environmental degradation remain growing threats to the enjoyment of human rights. UN 99- وما زالت مشاكل اقتصادية واجتماعية شتى، مثل الفقر وتدهور البيئة، تشكِّل مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان.
    121. The Government also intends to review existing legislation relevant to the enjoyment of human rights in the light of experience acquired and any shortcomings identified. UN 121- وتنوي الحكومة أيضاً إعادة النظر في النصوص المعمول بها والتي لا تساعد كثيراً على التمتع بحقوق الإنسان نظراً للتجربة المكتسبة وجوانب القصور التي لوحظت فيها.
    In the first, the Commission identifies the key components of good governance as transparency, responsibility, accountability, participation and responsiveness to the needs and aspirations of the people, and links good governance to an environment conducive to the enjoyment of human rights and the promotion of growth and sustainable human development. UN وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Expressing deep concern that incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance poses a serious and growing danger to the enjoyment of human rights, threatens the social and economic development of all States and undermines global stability and prosperity, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب حيث إنه لا يزال يشكل خطرا جسيما ومتزايدا يهدد التمتعَ بحقوق الإنسان والتنميةَ الاجتماعية والاقتصادية للدول كافة، ويقوض دعائم الاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي،
    She referred to the guidance issued by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on State reporting, which indicated that the minimum core content included measures to ensure affordable access to the benefits of scientific progress for everyone and to prevent the use of scientific and technical progress for purposes which were contrary to the enjoyment of human rights. UN وأشارت إلى التوجيهات الصادرة عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن تقديم تقارير الدول، ومفادها أن المضمون الأساسي الأدنى يشمل تدابير لكفالة وصول الجميع بيُسر إلى فوائد التقدم العلمي ومنع استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى والتمتع بحقوق الإنسان.
    Turkey shared the view that the state of insecurity remains the main obstacle to the enjoyment of human rights. UN 53- واتفقت تركيا مع الرأي القائل بأن حالة انعدام الأمن لا تزال تُمثل العائق الرئيسي الذي يحول دون التمتع بحقوق الإنسان.
    18. Terrorism has emerged as one of the most dangerous threats to the enjoyment of human rights. UN ٨١ - لقد نشأ اﻹرهاب كواحد من أشد اﻷخطار التي تهدد التمتع بحقوق اﻹنسان.
    This grave situation continues to be the greatest obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. UN ولا تزال هذه الحالة، نظرا لجسامتها، تشكل أخطر عقبة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان في البلد.
    He would also like to know what the High Commissioner viewed as the greatest barrier to the enjoyment of human rights at the current juncture. UN كما سأل عما يعتبره المفوض السامي أخطر حاجز يعترض سبيل التمتع بحقوق الإنسان في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more