"to the enrichment" - Translation from English to Arabic

    • في إثراء
        
    • إلى إثراء
        
    • في إغناء
        
    • لإغناء
        
    I cannot conclude this statement without congratulating you, Sir, on the organization of this Conference, the facilitators who made this outcome possible, and all the delegations that have contributed actively to the enrichment of our work. UN ولا يسعني أن أختتم هذا البيان من دون تهنئتكم، سيدي، على تنظيم هذا المؤتمر وأشكر الميسرين الذين مكنًوا من التوصل إلى هذه الوثيقة الختامية، وتهنئة جميع الوفود التي ساهمت بهمة في إثراء عملنا.
    They are not simply points of view; they reaffirm the principles of international law and contribute to the enrichment and development of that law. UN وهذه ليست مجرد وجهات نظر، فهي تؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي وتسهم في إثراء ذلك القانون وتطويره.
    In the summit outcome document, our leaders acknowledged the diversity of the world and recognized that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    Compensation could be considered adequate if it did not lead to the enrichment of the victim. UN ويمكن أن يعتبر التعويض كافياً إن لم يفض إلى إثراء الضحية.
    My delegation fully shares the view that all religions, cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN ووفد بلادي يوافق تماما على الرأي القائل إن مختلف الأديان والثقافات والحضارات تسهم جميعا في إثراء الجنس البشري.
    The 2005 Summit Outcome recognized that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    But while we condemn those operations, we categorically reject any attempt to link terrorism with the true Islamic religion, which, throughout history, has made a constructive and continuous contribution to the enrichment of human civilization. UN ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
    It contributed greatly to the enrichment of the ideas being shared by delegations on this subject. UN وقد أسهمت المناقشة بقدر كبير في إثراء اﻷفكار المشتركة بين الوفود عن هذا الموضوع.
    Sexual and reproductive health and rights are essential for all people, particularly women and girls, to achieve dignity and to contribute to the enrichment and growth of society, to innovation and to sustainable development. UN وتعتبر الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من الأمور الأساسية لجميع الناس، لا سيما النساء والفتيات، لتحقيق الكرامة والإسهام في إثراء المجتمع ونمائه، وفي النهوض بالابتكار وتحقيق التنمية المستدامة.
    It has been pointed out that judgements published in the bulletins do not constitute case law, but the publication of the bulletins is a way of contributing to the enrichment of the legal culture of the judicial system. UN وقد أشير إلى أنَّ الأحكام المعلنة في النشرات لا تشكل سوابق قضائية، ولكنَّ نشرها يعد وسيلة للمساهمة في إثراء الثقافة القانونية للنظام القضائي.
    Acknowledging also the diversity of the world, recognizing that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind, and emphasizing the importance of culture for development and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تقر أيضا بتنوع العالم، وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وإذ تشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    16. We acknowledge the diversity of the world and recognize that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN 16 - ونقر بالتنوع في العالم ونعترف بأن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    She added that the meeting was expected to contribute to the enrichment of the report and in ensuring that its core recommendations are presented at the forthcoming ECA Conference of Ministers. UN وأضافت أن الاجتماع يتوقع منه الإسهام في إثراء التقرير وضمان تقديم توصياته الأساسية إلى المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    In addition, the decisions and judgments of the Court serve as jurisprudence and legal interpretations in many situations, thus contributing to the enrichment, codification and unification of international law. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القرارات والأحكام الصادرة عن المحكمة تخدم بوصفها فقها في القانون وتفسيرات قانونية في العديد من الحالات، وبذلك تسهم في إثراء تدوين وتوحيد القانون الدولي.
    Indeed, in the 2005 World Summit Outcome, our leaders acknowledged the diversity of the world and that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. UN وبالفعل، اعترف قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    On 7 October 1997, he received the Charequa Prize for his valuable contribution to the enrichment of Arab thought UN في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997 تلقّى جائزة الشارقة لمساهمته القيّمة في إثراء الفكر العربي
    For example, there are communities of Circassian, Druze and other cultures, which all contribute to the enrichment of Jordanian culture. UN فعلى سبيل المثال هناك جميعات للثقافة الشركسية والدرزية وغيرها من الثقافات، وهي جميعاً تسهم في إثراء المسيرة الثقافية اﻷردنية.
    With globalization and technological advances presenting opportunities as well as threats, culture-sensitive approaches help to protect vulnerable communities from the pressure of homogenization, to the enrichment of all societies. UN ومع أن العولمة والتقدم التكنولوجي يتيحان فرصا وتهديدات، تساعد النهج المراعية للثقافة على حماية المجتمعات الضعيفة من ضغوط التجانس، إلى إثراء كل المجتمعات.
    In particular, the strengthened country presence of UN-Women should lead to the enrichment of the reports of the Secretary-General to the Commission, as well as the General Assembly, by bringing in the perspectives from the operational work, and thus contributing to bridging the gap between the normative guidance elaborated by the Commission, and implementation work on the ground. UN وبشكل خاص، ينبغي أن يؤدي تعزيز الهيئة القطرية إلى إثراء تقارير الأمين العام الموجهة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة، عن طريق جمع وجهات النظر من العمل التنفيذي، وبالتالي المساهمة في سد الفجوة بين التوجيهات المعيارية التي وضعتها اللجنة، وأعمال التنفيذ على أرض الواقع.
    We have no doubt that South Africa will greatly and positively contribute to the enrichment and effectiveness of the work of our Organization and to the well-being of the entire African continent. UN ولا يخالجنـــــا أدنى شك في أنها ستساهم بدور كبير وإيجابي في إغناء عمل اﻷمم المتحدة وفعاليتها في صالح القارة الافريقية.
    5. A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors; UN 5 - اعتـبار الـزواج المختلط تجربة تستحق الحماية والدعم لإغناء وتنويع الصلات بين الشعوب لا سيما في حالة عدم وجود موانع جوهرية تمنع ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more