"to the enterprise" - Translation from English to Arabic

    • إلى المؤسسة
        
    • على الشركة
        
    • بالشركة
        
    • على المؤسسة
        
    • بالمؤسسة
        
    • بممتلكات المؤسسة ذاتها
        
    • إلى مؤسسة اﻷعمال
        
    • للمؤسسة ذات
        
    • للمؤسسة من
        
    • بالنسبة للمؤسسة
        
    Data on reserved areas may, however, be transferred to the Enterprise. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    The asset will then be leased back to the Enterprise, thereby generating a rental income to the holders. UN ثم يؤَجَّر الأصل مرة أخرى إلى المؤسسة مُدِرَّا بذلك دخلا إيجاريا لحاملي الشهادات.
    9.10 Revenue is recognized only when it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Enterprise. UN 9-10 لا تسجَّل الإيرادات إلا عندما يكون من المتوقع أن تتدفق إلى المؤسسة المنافع الاقتصادية المرتبطة بالصفقة.
    In other cases, the introduction of cleaner technologies may not be profitable to the Enterprise but may still be justified economically, based on the external environmental benefits. B. Government policies and strategies UN وفي حالات أخرى، قد لا يعود استخدام تكنولوجيات أنظف على الشركة بأي مكاسب، ولكن يظل بالإمكان تبريرها اقتصاديا على أساس ما تعود به من مكاسب بيئية خارجية.
    It is important that directors disclose what their functions and retained powers are, otherwise the directors may be considered accountable for all matters connected to the Enterprise. UN ومن المهم أن يكشف المدراء عن الوظائف التي يؤدونها وما يتصل بها من سلطات، وإلا أصبح من الممكن اعتبارهم مساءلين عن جميع المسائل ذات الصلة بالشركة.
    4. The obligations applicable to contractors shall apply to the Enterprise. UN ٤ - تنطبق على المؤسسة الالتزامات المنطبقة على المتعاقدين.
    (d) it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Enterprise; and UN (د) يكون من المحتمل أن تتدفق إلى المؤسسة المنافع الاقتصادية المرتبطة بالصفقة؛
    (a) it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Enterprise; and UN (أ) يكون من المحتمل أن تتدفق إلى المؤسسة المنافع الاقتصادية المرتبطة بالصفقة؛
    Thereafter, in accordance with regulation 17, paragraph 1, of the Regulations, the Secretary-General on 11 April 2008 forwarded such notification to the Enterprise (represented by its Interim Director-General), whereupon the Interim Director-General informed the Secretary-General in writing that the Enterprise had no intention of carrying out activities in the areas under application. UN وبعد ذلك، قام الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2008، وفقا للفقرة 1 من المادة 17 من النظام، بإحالة هذا الإخطار إلى المؤسسة (ممثلة في مديرها العام المؤقت)، وبناء على ذلك، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطيا بأن المؤسسة لا تنوي حاليا القيام بأي أنشطة في القطاعات المشمولة بالطلب.
    Thereafter, in accordance with regulation 17(1) of the Regulations, the Secretary-General on 11 April 2008 forwarded such notification to the Enterprise (represented by its Interim Director-General), whereupon the Interim Director-General informed the Secretary-General in writing that the Enterprise had no current intention of carrying out activities in the areas under application. UN وعقب ذلك، وفقا للمادة 17 (1) من النظام، أحال الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2008 ذلك الإخطار إلى المؤسسة (ممثلة بمديرها العام المؤقت)، وبناء عليه، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطيا بأن المؤسسة لا تنوي حاليا تنفيذ أنشطة في القطاعات التي يشملها الطلب.
    Thereafter, in accordance with regulation 17 (1) of the Regulations, the Secretary-General on 18 May 2012 forwarded such notification to the Enterprise (represented by its Interim Director-General), whereupon the Interim Director-General informed the Secretary-General in writing that the Enterprise had no current intention of carrying out activities in the areas under application. UN وفي أعقاب ذلك، ووفقاً للمادة 17 (1) من النظام، أحال الأمين العام في 18 أيار/مايو 2012 هذا الإخطار إلى المؤسسة (ممثلةً بمديرها العام المؤقت)، وبناء عليه، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطياً بأن المؤسسة لا تعتزم حالياً الاضطلاع بأنشطة في القطاعات المشمولة بالطلب.
    (a) it is probable that future economic benefits associated with the asset will flow to the Enterprise; and UN (أ) يكون محتملاً أن تتدفق على الشركة أرباح اقتصادية مستقبلاً مقترنة بالأصل؛
    Demonstrating the existence of such a relationship on an empirical basis remains challenging, as it is difficult to determine which particular aspects of corporate governance and disclosure practices contribute more towards adding long-term value to the Enterprise. UN وسيظل إثبات وجود تلك العلاقة على أساس تجريبي تحدياً قائما، إذ إنه من الصعب تحديد الجوانب المعنية في سياق إدارة الشركات وممارسات الكشف عن البيانات التي تُسهم أكثر من غيرها في إضافة القيمة على الشركة في المدى البعيد.
    46. The amount of environmental costs charged to income, distinguished between operating and non-operating costs and analysed in a manner appropriate to the nature and size of the business and/or the types of environmental issues relevant to the Enterprise, and the amount of environmental costs capitalized during the period, should be disclosed in the notes to the financial statements. UN ٦٤- وينبغي الكشف في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية عن حجم التكاليف البيئية المحمﱠلة على الدخل والتي تفرﱢق بين التكاليف التشغيلية وغير التشغيلية وتحلل بشكل مناسب طبيعة وحجم المشروع التجاري و/أو أنواع مسائل البيئة ذات الصلة بالشركة وكذلك مقدار التكاليف البيئية المرسملة خلال الفترة.
    4. The obligations applicable to contractors shall apply to the Enterprise. UN ٤ - تنطبق على المؤسسة الالتزامات المنطبقة على المتعاقدين.
    14. The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. UN 14 - وستواصل المديرية التنفيذية بناء قاعدة بياناتها الحالية، مع تضمينها مكونات مؤمَّنة لتخزين المعلومات الحساسة أو ذات التوزيع المقيد، وستتخذ خطوات لضمان الانتقال السلس إلى نظام قواعد بيانات إدارة المحتوى بالمؤسسة عندما يصبح هو نظام قواعد البيانات الموحد في الأمانة العامة.
    A parallel fall in prices can be evidence of healthy competition, while parallel increases should amount to evidence of tacit or other agreement or arrangement sufficient to shift the evidential burden to the Enterprise or enterprises involved, which ought in turn to produce some evidence to the contrary as a matter of common prudence. UN فالانخفاض الموازي في اﻷسعار يمكن أن يكون دليلا على المنافسة السليمة، بينما تكون الزيادات الموازية بمثابة دليل على وجود اتفاق أو ترتيب ضمني أو اتفاق أو ترتيب آخر يكفي لتحويل عبء اﻹثبات إلى مؤسسة اﻷعمال أو مؤسسات اﻷعمال المعنية التي يتعين عليها أن تقوم بدورها بإبراز بعض اﻷدلة التي تثبت العكس على سبيل التحوط العام)٦٤(.
    (b) the total carrying amount of inventories and the carrying amount in classifications appropriate to the Enterprise; and UN (ب) اجمالي المبلغ المحمول من المخزونات والمبلغ المحمول في الفئات المناسبة للمؤسسة ذات الصلة؛
    In some cases, in order to avoid widespread unemployment in a particular area, the closure would be halted and resources would be made available to the Enterprise from the Employment Assistance Fund. UN ويوقف الإغلاق في بعض الأحوال لتجنب حصول بطالة واسعة النطاق في مجال معين، وتتاح الموارد للمؤسسة من صندوق تقديم المساعدة للعمالة.
    43. If the supply chain entity is not crucial to the Enterprise but the enterprise does have leverage, the enterprise's continued involvement would require it first to try to use its leverage to mitigate the abuse. UN 43 - إذا كان كيان سلسلة الإمداد غير ذي أهمية حاسمة بالنسبة للمؤسسة لكن المؤسسة ليس لديها تأثير فإن مواصلة عمل المؤسسة معه سيستلزم أولا، محاولتها استخدام تأثيرها من أجل التخفيف من حدة الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more