"to the entry into force" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ
        
    • بدء سريان
        
    • لبدء نفاذ
        
    • لنفاذ
        
    • ببدء نفاذ
        
    • لبدء سريان
        
    • دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ
        
    • لسريان
        
    • للعمل بالنص النظامي
        
    • دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ
        
    • دخول البروتوكول حيز النفاذ
        
    I have the honour to refer to the entry into force of the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. UN يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية.
    Ratification by the United States will surely encourage other States to ratify and thus bring us closer to the entry into force of the Treaty. UN وبالتأكيد سيشجع تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة الدول الأخرى على التصديق وبالتالي يقربنا من بدء نفاذ المعاهدة.
    Two speakers provided information on experiences in their countries with asset recovery processes prior to the entry into force of the Convention. UN وقدم متكلمان معلومات عن تجارب في بلديهما تتعلق بعمليات استرداد الموجودات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    The Chief of Mission of UNPROFOR conducted the negotiations that led to the entry into force of the cease-fire. UN وقام رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء المفاوضات التي أدت الى بدء سريان وقف اطلاق النار.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    His delegation also attached great importance to the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and therefore called on all States, in particular the annex 2 States, to ratify that Treaty. UN ويعلق وفده أيضا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعليه يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التصديق على هذه المعاهدة.
    His delegation also attached great importance to the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and therefore called on all States, in particular the annex 2 States, to ratify that Treaty. UN ويعلق وفده أيضا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعليه يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التصديق على هذه المعاهدة.
    Cases registered against Jamaica and Trinidad and Tobago prior to the entry into force of their respective denunciations are still under examination before the Committee. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    Cases registered against Jamaica and Trinidad and Tobago prior to the entry into force of their respective denunciations are still under examination before the Committee. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Malaysia. UN ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين بروني دار السلام والنمسا.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Qatar. UN ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين العربية السعودية والنمسا.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Singapore. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وميانمار.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and the aforementioned States. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وقطر.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and Malaysia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وسنغافورة.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Government of the Italian Republic and the State of Qatar. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين السويد وجمهورية اندونيسيا.
    We will continue to exert every effort to contribute to the entry into force of the Treaty, while also supporting the CTBT Organization both technically and financially. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    The Government of Sweden objects to these reservations and considers that they constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Sweden and the Republic of Maldives. UN وقد اعترضت حكومة السويد على هذه التحفظات واعتبرتها عقبة أمام بدء سريان الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and the aforementioned States. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه.
    Subject to the entry into force of the Convention, the Optional Protocol will enter into force on the thirtieth day after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession. UN ورهنا ببدء نفاذ الاتفاقية، يبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري في اليوم الثلاثين من إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام.
    115. The position in respect of periods prior to the entry into force of the obligation is also clear. UN ١١٥ - والموقف فيما يتعلق بالفترات السابقة لبدء سريان مفعول الالتزام هو أيضا واضح.
    We look forward to the entry into force of the Convention and to working with others in this important new RFMO. UN ونتطلع إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ وإلى العمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة.
    With respect to the entry into force of the treaty, perhaps a simple formula like the one used in the Chemical Weapons Convention would offer the best chance of agreement. UN وبالنسبة لسريان المعاهدة فربما كانت صيغة بسيطة كالصيغة التي استخدمت في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تتيح أفضل فرصة للاتفاق.
    Article 38: " Punishment shall be personal. There shall be no crime or punishment except as defined by a legal provision or regulation. No punishment shall be imposed except for acts committed subsequent to the entry into force of the legal provision governing them. " UN المادة 38 تنص على أنّ " العقوبة شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على نص شرعي أو نص نظامي ولا عقاب إلا على الأعمال اللاحقة للعمل بالنص النظامي " .
    These three authors were dismissed prior to the entry into force of the Optional Protocol. UN فقد أقيل أصحاب البلاغ الثلاثة هؤلاء قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    One group of States was concerned about explosive remnants of war resulting from events that had occurred several decades previously, whereas a second group was concerned about more recent events that had produced explosive remnants of war but that had taken place prior to the entry into force of the Protocol. UN فمجموعة من الدول مشغولة بالمتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن أحداث حصلت منذ عدة عقود، بينما تنشغل مجموعةً أخرى بأحداث أفرزت متفجرات من مخلفات الحرب منذ فترة أحدث عهداً، ولكن قبل دخول البروتوكول حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more