"to the equivalent of" - Translation from English to Arabic

    • إلى ما يعادل
        
    • إلى مبلغ يعادل
        
    • على ما يعادل
        
    • الى ما يعادل
        
    • إلى نسبة تعادل
        
    • لما يعادل
        
    • أقصى يعادل
        
    The third scenario postulated that the United States would pay sufficient funds in the last quarter of 1999 to reduce its total arrears to the equivalent of two years’ outstanding. UN ويفترض السيناريو الثالث أن الولايات المتحدة ستدفع ما يكفي من اﻷموال في الربع اﻷخير من عام ٩٩٩١ لتخفيض مجموع متأخراتها إلى ما يعادل المبلغ المستحق لمدة عامين.
    Two meetings were extended to the equivalent of two further additional meetings. UN وتم تمديد جلستين منها إلى ما يعادل جلستين إضافتين أخريين.
    Meanwhile the share of public consumption has grown to the equivalent of almost a quarter of GDP since 1994, driven by unrestrained government recruitment. UN وفي غضون ذلك، سجلت حصة الاستهلاك العام نمواً لتصل إلى ما يعادل نحو ربع الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1994، الأمر الذي يرجع بصورة رئيسية إلى التعيينات الحكومية دون قيود.
    At its twenty-eighth session, the SBI considered the impact of the weaker United States dollar on the core budget and recommended that the Executive Secretary be authorized to incur expenditure for the biennium in United States dollars up to the equivalent of EUR 41,172,068 at the average exchange rate between 1 January 2008 and 31 December 2009, provided the expenditure is covered by related income.32 UN 66- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين في تأثير نزول قيمة دولار الولايات المتحدة على الميزانية الأساسية وأوصت بأن يؤذن للأمين التنفيذي بتكبد نفقات لفترة السنتين بدولارات الولايات المتحدة تصل إلى مبلغ يعادل 068 172 41 يورو حسب متوسط سعر الصرف في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/
    The losses suffered between 1960 and 1965, just as a consequence of the burning of sugar cane fields in the different provinces of the country as a result of pirate attacks and the activities of mercenary gangs organized and financed by the United States, amounted to the equivalent of over 1.5 million tons of sugar. UN إن الخسائر الناجمة فيما بين عامي 1960 و 1965 فقط عن إحراق مزارع القصب في شتى مقاطعات البلد بهجمات القرصنة وأعمال جماعات المرتزقة التي تنظمها وتمولها الولايات المتحدة تزيد على ما يعادل 1.5 من ملايين الأطنان من السكر.
    Prospective returnees who arrived in first asylum camps prior to 27 September 1991 will receive financial assistance up to the equivalent of $30 per month for a 12-month period. UN وسيتلقى العائدون المحتملون الذين وصلوا الى مخيمات اللجوء اﻷول قبل ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مساعدة مالية تصل الى ما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر لمدة ١٢ شهرا.
    327. In the former Social Insurance Service, a widow of any age, or a disabled dependent widower, will receive a benefit amounting to the equivalent of 50% of the basic salary or pension of the person insured. UN 327- وفي خدمات الضمان الاجتماعي السابقة، تحصل الأرملة أياً كان عمرها أو الأرمل المعال والمعاق على استحقاقٍ يصل إلى نسبة تعادل 50 في المائة من المرتب الأساسي أو من معاش الشخص المؤمن عليه.
    32. Of the 69 meetings held by the Commission, five were extended to the equivalent of 10 additional meetings. UN ٣٢- من بين ٩٦ جلسة عقدتها اللجنة، تم تمديد ٥ جلسات لما يعادل ١٠ جلسات إضافية.
    26. Scenario 3 is based on the major contributor paying sufficient funds in the last quarter of 1999 to reduce its total obligation to the Organization to the equivalent of two years of assessments. UN ٦٢ - ويستند الافتراض الثالث إلى قيام المساهم الرئيسي بتسديد ما يكفي من اﻷموال في الربع اﻷخير من عام ٩٩٩١ لتخفيض مجموع التزاماته للمنظمة إلى ما يعادل سنتين من أنصبته المقررة.
    Meanwhile the share of public consumption has grown to the equivalent of almost a quarter of GDP since 1994, mainly owing to unrestrained government recruitment. UN وفي غضون ذلك، سجلت حصة الاستهلاك العام نمواً لتصل إلى ما يعادل نحو ربع الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1994، الأمر الذي يرجع بصورة رئيسية إلى التعيينات الحكومية دون قيود.
    The IMF has estimated that the total amount of money laundered on an annual basis amounts to the equivalent of 3-5 per cent of the world's GDP. UN ويقدّر صندوق النقد الدولي أنّ المبلغ الإجمالي من الأموال التي يتم غسلها كلّ سنة يصل إلى ما يعادل 3 إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    His hand was exposed to the equivalent of eight to nine grays of neutron radiation. Open Subtitles لقد تعرضت يده إلى ما يعادل 8-9 درجات من الإشعاع النيوترونى
    54. The Monterrey Consensus also reaffirmed the target, first articulated in 1970, to raise aid volumes to the equivalent of 0.7 per cent of donors' GNI. UN 54 - وكرّر توافق آراء مونتيري التأكيد أيضا على هدف زيادة حجم المعونة إلى ما يعادل نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة، وهو الهدف الذي أُعلن للمرة الأولى في عام 1970.
    Energy efficiency improvement project activities which reduce energy consumption, on the supply and/or demand side, by up to the equivalent of 15 gigawatt/hours per year; UN `2` أنشطة مشاريع لتحسين كفاءة الطاقة تقلل استهلاك الطاقة، في جانب العرض و/أو الطلب، بما يصل إلى ما يعادل 15 جيغاواط/ساعة في السنة؛
    The major objectives for the 1997 period are: to maintain a real annual growth rate in gross domestic product of about 6 per cent; to continue curbing the inflation rate for the whole year and keeping it under 10 per cent; and to augment the level of gross foreign exchange reserves to the equivalent of 2.8 months of imports. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٧ في تحقيق معدل نمو سنوي في الناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ حوالي ٦ في المائة، ومواصلة وقف معدل التضخم على مدى العام كله بحيث لا تتجاوز نسبته ١٠ في المائة، وزيادة مستوى الاحتياطي اﻹجمالي للنقد اﻷجنبي إلى ما يعادل قيمة الواردات خلال فترة ٢,٨ من اﻷشهر.
    The backlogs faced by some treaty bodies have been so extensive as to delay the consideration of a State party report until three years after its submission, by which time the information is so outdated that supplementary information amounting to the equivalent of a new report has to be requested. UN وفي بعض الحالات، فإن الأعمال المتراكمة لدى بعض هيئات المعاهدات قد بلغت الحد الذي ينظر فيه في التقرير الوارد من إحدى الدول الأطراف بعد تقديمه بثلاث سنوات. وعندها، تكون المعلومات قد تقادم عليها العهد إلى حد يُطلب معه معلومات تكميلية قد تصل إلى ما يعادل تقديم تقرير جديد.
    Outreach for microfinance and microenterprise support was doubled. A total of 25 per cent of beneficiaries were women, loans were given to the equivalent of one out of every two Palestinian businesses, and 39,627 loans valued at $35.4 million were disbursed. UN وتضاعف وصول الدعم المقدم من أجل توفير التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، وبلغت نسبة النساء المستفيدات 25 في المائة، وقُدمت قروض إلى ما يعادل منشأة اقتصادية واحدة من بين كل منشأتين فلسطينيتين، وصرفت قروض عددها 627 39 قرضا وقيمتها 35.42 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    13. The level of the reserve for the Empire Blue Cross plan fell below industry standards, to the equivalent of 1.5 average months of claim costs in 2010. UN 13 - وقد انخفض مستوى احتياطي خطة التأمين مع شركة Empire Blue Cross إلى ما دون معايير قطاع التأمين، إلى ما يعادل تكاليف المطالبات في فترة 1.5 شهر من الأشهر العادية عام 2010.
    Authorizes the Executive Secretary to incur expenditure for the biennium in United States dollars up to the equivalent of EUR 41,172,0683 at the average exchange rate between 1 January 2008 and 31 December 2009, provided that expenditure is covered by related income; UN 2- يأذن للأمين التنفيذي بتكبد نفقات لفترة السنتين بدولارات الولايات المتحدة تصل إلى مبلغ يعادل 068 172 41 يورو() بمتوسط سعر الصرف في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2008 و31 كانون الأول/ديسمبر 2009، شريطة تغطية النفقات بإيرادات مناظرة؛
    Therefore, as at 1 May 1993, there were 194 posts financed from the support account in addition to the equivalent of 50 additional posts provided under general temporary assistance. UN وعليه، فإنه ابتداء من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ كان ثمة ١٩٤ وظيفة ممولة من حساب الدعم علاوة على ما يعادل ٥٠ وظيفة إضافية وُفﱢرت في إطار مساعدة مؤقتة عامة.
    Prospective returnees who arrived in first asylum camps prior to 27 September 1991 will receive financial assistance up to the equivalent of $30 per month for a 12-month period. UN وسيتلقى العائدون المحتملون الذين وصلوا الى مخيمات اللجوء اﻷول قبل ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مساعدة مالية تصل الى ما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر لمدة ١٢ شهرا.
    The disability pension amounts to the equivalent of 70% of the basic salary, plus 2% of the latter for every year of service over and above the first 20, up to a limit equivalent to the basic salary. UN ويصل مبلغ معاش الإعاقة إلى نسبة تعادل 70 في المائة من المرتب الأساسي، مضافاً إليها 2 في المائة من المرتب عن كل سنة من سنوات الخدمة زيادةً على الأسابيع العشرين الأولى التي سددت فيها الاشتراكات، حتى حدّ أقصى يعادل المرتب الأساسي.
    26. Of the 64 meetings held by the Commission, five were extended to the equivalent of five additional meetings. UN ٦٢- من بين ٦٤ جلسة عقدتها اللجنة تم تمديد خمس جلسات لما يعادل ٥ جلسات إضافية.
    Furthermore, the prisoner of war compensation was granted in addition to any disability pension, up to the equivalent of a full disability pension. UN وفضلا عن ذلك، منح تعويض أسرى حرب باﻹضافة إلى أي معاش تقاعدي للعجز، بحد أقصى يعادل المعاش التقاعدي للعجز بنسبة ١٠٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more