"to the events" - Translation from English to Arabic

    • على أحداث
        
    • بأحداث
        
    • إلى أحداث
        
    • إلى الأحداث
        
    • على الأحداث
        
    • بالأحداث التي وقعت
        
    • ﻷحداث يوم
        
    • الأحداث التي وقعت
        
    • الى أحداث
        
    • الى اﻷحداث التي وقعت
        
    • بالأحداث التي جرت
        
    • في سياق أحداث
        
    • بشأن أحداث
        
    • إلى الحوادث
        
    • في الأحداث التي
        
    Yet the crimes Greece has committed in Cyprus are neither recent nor confined to the events of 1974. UN ومع ذلك، فإن الجرائم التي ارتكبتها اليونان في قبرص ليست جديدة أو قاصرة على أحداث عام ١٩٧٤.
    20. The Australian Federal Police (AFP) has established Operation Drava in response to the events of 11 September 2001. UN 20 - أنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية عملية درافا ردا على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    III. DEVELOPMENT SINCE THE FIRST MISSION RELATED to the events OF AUGUST AND SEPTEMBER 10 - 34 5 UN ثالثاً - ما حدث من تطورات منذ إجراء البعثة الأولى المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 10-34 5
    Numerous references were made to the events of this year that proved that this concern was fully justified. UN فقد أشير مرارا إلى أحداث هذه السنة التي أثبتت أن لهذا القلق ما يبرره تماما.
    It also notes that, according to some reports, this is due in large part to the events of 1932 and 1983, when large numbers of indigenous people were murdered. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، أنه، حسب معلومات معينة، يعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الأحداث التي وقعت عام 1932 وعام 1983، حيث اغتيل عدد كبير من السكان الأصليين.
    I look now to the events since the last meetings of the First Committee. UN وألقي الآن نظرة على الأحداث التي وقعت منذ الاجتماعات السابقة للجنة الأولى.
    According to the authors, these convictions only related to the events which took place in Bospiek on 17 March 2002. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، فإن هذه الإدانات لا تتعلق سوى بالأحداث التي وقعت في بوسبيك في 17 آذار/مارس 2002.
    Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not fully utilized. UN وتعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت الى عدم استخدام كامل المبلغ الوارد في الميزانية.
    Daw Aung San Suu Kyi informed the Special Envoy that she was aware of the regional response to the events of 30 May. UN وأبلغت داو آونغ سان سو كي المبعوث الخاص أنها على علم برد الفعل الإقليمي على أحداث 30 أيار/مايو.
    The United Nations has taken a leading role in the international response to the events of 11 September. UN ولقد قامت الأمم المتحدة بدور رئيسي في الرد الدولي على أحداث 11 أيلول/ سبتمبر.
    It commended legislative and constitutional amendments, in response to the events of 2001, which are aimed at accommodating the needs for the protection and promotion of human rights of non-majority persons. UN وأشادت بالتعديلات التشريعية والدستورية التي جاءت رداً على أحداث عام 2001، الرامية إلى مراعاة احتياجات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين لا ينتمون إلى الأغلبية.
    In the labour-court proceedings, however, no progress was made with regard to the events of 1994. UN بيد أنه لم يُحرَز أي تقدم في إجراءات محكمة العمل فيما يتعلق بأحداث عام ٤٩٩١.
    You ever contacted anyone related to the events of that evening? Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أسبق وتواصلت مع أحدٍ ذي علاقة بأحداث ذاك المساء؟
    Between 17 February and 26 May 2011, 13 court trials relating to the events of 19 December 2010 were held in Minsk. UN وفي الفترة ما بين 17 شباط/فبراير و26 أيار/مايو 2011، شهدت مينسك 13 محاكمة تتعلق بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    This terrible tragedy brought us back to the events that took place 11 years earlier. UN وكم كان مؤلما بالنسبة لنا أن تعيدنا هذه المأساة الإنسانية الكبرى إلى أحداث عمرها 11 سنة.
    The abuse that led up to the events of that night. Open Subtitles إساءة المعاملة والتي أدت إلى أحداث تلك الليلة
    In addition to the events described above regarding recent fuel imports, the Panel lists the following examples of such illegal activities. UN وبالإضافة إلى الأحداث التي وُصفت أعلاه فيما يتعلق بواردات الوقود الأخيرة، يدرج الفريق الأمثلة التالية لهذه الأنشطة غير القانونية.
    All the provisions of the Covenant are therefore applicable to the events in question. UN لذلك فإن جميع أحكام العهد تنطبق على الأحداث المذكورة.
    According to the authors, these convictions only related to the events which took place in Bospiek on 17 March 2002. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، فإن هذه الإدانات لا تتعلق سوى بالأحداث التي وقعت في بوسبيك في 17 آذار/مارس 2002.
    17. Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not utilized. UN ١٧ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت إلى عدم استخدام المبلغ الوارد في الميزانية.
    He referred to the events of 11 July, involving the hijacking of a ferry, and said that the United States was attempting to negate the facts and to accuse the Cuban Government of having provoked what had merely been an unfortunate mishap, occurring when dockworkers had attempted to prevent one of their boats from being stolen. UN وأشار الى أحداث ١١ تموز/يوليه الذي اختطفت فيه سفينة قاطرة وكيف حاولت الولايات المتحدة تحريف اﻷحداث فأتهمت الحكومة الكوبية بافتعال حادث لم يكن سوى حادث مؤسف، إذ حاول عمال الميناء منع سرقة أحد مراكبهم.
    I have received copy of your letter addressed to the President of the Security Council (S/1994/785) in which you refer to the events following your report of 30 May 1994 (S/1994/629). UN ١ - تلقيت نسخة من رسالتكم الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/785)، التي تشيرون فيها الى اﻷحداث التي وقعت منذ صدور تقريركم المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/629).
    In Mexico City she also held discussions with some women's organizations, particularly in regard to the events in Ciudad Juárez. . UN كما أجرت المقررة الخاصة في مدينة مكسيكو مناقشات مع بعض المنظمات النسائية، ولا سيما فيما يتعلق بالأحداث التي جرت في سيوداد خوارس.
    (b) Provide fair and adequate compensation and redress for as full a rehabilitation as possible to all the victims of torture linked to the events of 2009 described in the National Human Rights Commission's report; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    The Committee notes the State party's allegations that the complainant has failed to produce evidence as to the events in 1997, as to his claim that he is widely known to the Iraqi people or the religious communions in Iraq. UN وتلاحظ اللجنة ادعاءات الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة بشأن أحداث عام 1997 أو بشأن ما ادعاه من أنه بات معروفاً لدى الشعب العراقي والمجموعات الدينية في العراق.
    In addition to the events in northern Lebanon, on the night of 20 May a large explosion in Beirut killed one person, injured at least 18 others and caused extensive damage to buildings in the Achrafiye neighbourhood. UN وإضافة إلى الحوادث التي حصلت في شمال لبنان، وفي ليلة 20 أيار/مايو أدى انفجار كبير في بيروت إلى مقتل شخص واحد، وإصابة 18 شخصا آخر بجراح وسبب ضررا واسعا للمباني في ضاحية الأشرفية.
    Those who prepared the report relied on interviews with politicians, journalists, persons who have an interest in destroying Syria and citizens of foreign States, some of which are parties to the events in which Syrian people are dying on a daily basis. UN لقد استند معدو التقرير إلى مقابلات مع سياسيين وصحفيين وأصحاب مصلحة في تدمير سورية ومواطني دول خارج سورية بعضها أطراف في الأحداث التي تقتل السوريين بشكل يومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more