"to the expansion" - Translation from English to Arabic

    • إلى توسيع نطاق
        
    • إلى توسع
        
    • إلى التوسع في
        
    • على توسيع نطاق
        
    • إلى اتساع نطاق
        
    • الى توسيع
        
    • لمسألة توسيع
        
    • تحول دون التوسع
        
    • إلى التوسع الحاصل
        
    • لتوسيع قوة الأمم
        
    • بفضل توسيع
        
    • التوسع الحاصل في
        
    • التي تعوق التوسع
        
    • أمام التوسع
        
    • إلى توسيع البعثة
        
    The variance of $56,300 is attributed to the expansion of training programmes. UN ويعزى الفرق البالغ 300 56 دولار إلى توسيع نطاق برامج التدريب.
    The Committee also notes that the increase is due to the expansion of the functions under executive direction and management. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الزيادة تُعزى إلى توسيع نطاق المهام تحت بند اﻹدارة التنفيذية والتنظيم.
    The increase was largely due to the expansion of non-core resources from $25.9 million in 2004 to $31.3 in 2006. UN وترجع الزيادة في أغلبها إلى توسع الموارد غير الرئيسية من 25.9 مليون دولار في عام 2004 إلى 31.3 مليون دولار في عام 2006.
    Urban sprawl, which led to the expansion of slums, was often the direct consequence of growing poverty, and the erosion of social cohesion and traditional patterns of production and consumption. UN وكثيرا ما يكون الزحف العمراني، الذي يؤدي إلى توسع الأحياء الفقيرة، نتيجة مباشرة لتزايد الفقر وتآكل التماسك الاجتماعي وتراجع الأنماط التقليدية للإنتاج والاستهلاك.
    Many point to the expansion of microcredit and microfinancing as a means of helping women rise above subsistence living. UN ويشير الكثيرون إلى التوسع في الائتمانات الصغرية والتمويل الصغري كوسيلة لمساعدة المرأة على النهوض فوق مستوى الكفاف.
    Members of the Council expressed agreement in principle to the expansion of UNAMSIL. UN وأعرب أعضاء المجلس عن موافقتهم من حيث المبدأ على توسيع نطاق البعثة.
    Owing to the expansion of the Mission operational areas and the redeployment of troops, the amount of operational activities in the eastern part of the country has increased. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق مناطق عمليات البعثة وإعادة نشر القوات، زادت كمية الأنشطة التشغيلية في الجزء الشرقي من البلد.
    Needless to say, we look forward to the expansion of those efforts to other areas affected by conflict. UN ولا حاجة بنا إلى القول إننا نتطلع إلى توسيع نطاق تلك الجهود لتشمل مناطق أخرى متضررة بالصراع.
    Afghanistan looks forward to the expansion of ISAF as planned, to assure a secure environment during the coming elections. UN وتتطلع أفغانستان إلى توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية كما هو مخطط، لضمان مناخ آمن خلال الانتخابات المقبلة.
    Higher number owing to the expansion of the Mission in the east of the country UN يعزى ارتفاع العدد إلى توسيع نطاق البعثة في شرق البلاد
    According to UNHCR, the proposed increase of 579 posts for 2012, compared with the posts for 2011, is due to the expansion of emergency operations in 2011 which, UNHCR expects, will require continuing intervention for a minimum of two years. UN وحسب المفوضية، ترجع زيادة 579 وظيفة المقترحة لسنة 2012، مقارنة مع وظائف سنة 2011، إلى توسع نطاق العمليات الطارئة في سنة 2011، التي تتوقع المفوضية أنها ستتطلب التدخل المستمر لسنتين على الأقل.
    Attention was also paid to the expansion of PPPs into so-called soft sectors (such as education and basic service provision). UN واستُرعي الانتباه أيضاً إلى توسع نطاق هذه الشراكات لتشمل ما يسمى القطاعات الرخوة (مثل التعليم وتقديم الخدمات الأساسية).
    The realization of those values and goals, especially the eradication of poverty and attainment of sustainable development, will lead directly to the expansion of markets and profits for the private sector. UN فمن شأن تحقيق تلك القيم والأهداف، لا سيما القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، أن تؤدي مباشرة إلى توسع الأسواق وتعاظم الأرباح بالنسبة للقطاع الخاص.
    That had been mainly due to the expansion in peacekeeping operations and the related impact on assessments during the period. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة.
    This is partly due to the expansion in the number of observers who attend the meetings, a phenomenon that also applies to the Commission itself. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التوسع في عدد المراقبين الذين يحضرون الاجتماعات، وهي ظاهرة تنطبق على اللجنة نفسها.
    Development should lead to the expansion of real freedoms, including enhanced economic opportunity and security, good health and improved education. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى التوسع في الحريات الفعلية بما في ذلك تعزيز الفرص الاقتصادية واﻷمن وتحسين الصحة والتعليم.
    Again, one is compelled to take exception to the expansion of a principle on State responsibility in the commentary to draft article 14. UN مرة أخرى يضطر الصندوق إلى الاعتراض على توسيع نطاق أحد المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول في تعليقه على المادة 14.
    They welcome in particular the ongoing preparation of the staffing strategy and the emphasis given to the expansion of recruitment sources for the civilian staff. UN ويرحبون بخاصة بالإعداد الجاري لاستراتيجية الملاك وبالتشديد على توسيع نطاق مصادر تعيين الموظفين المدنيين.
    Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. UN وتشير الاتجاهات الحديثة إلى زيادة مطردة في عدد الموظفين، تعزى أساسا إلى اتساع نطاق الولايات في الميدان.
    Now that universal access to missions is becoming a reality, the focus of the development of services to member States is expected to shift to the expansion of the information base to include significantly more information. UN وبعد أن أصبحت إمكانية الوصول العام الى البعثات أمرا واقعا، من المنتظر أن تنتقل نقطة التركيز في تطوير الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء الى توسيع قاعدة المعلومات بحيث تشمل زيادة ملحوظة في المعلومات.
    Consequently I would like to propose that, on the basis of the proposal made by the representative of Finland, we should devote one or more plenary meetings to the expansion of the Conference. UN وأود، بناء عليه، أن أقترح القيام على أساس الاقتراح الذي قدمه ممثل فنلندا بتكريس جلسة عامة أو أكثر لمسألة توسيع المؤتمر.
    90. Despite significant progress, there are still obstacles to the expansion of South-South development cooperation. UN 90 - على الرغم من التقدم المشهود، لا تزال هناك عقبات تحول دون التوسع في التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب.
    The decrease in requirements is due to the expansion of contractual translation and productivity gains in the work performed for translation, editing and text processing. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص.
    One P-3 and 1 GS (OL) general temporary assistance positions have been provided since 2005/06 in response to the expansion of UNIFIL and the start-up of UNMIT. UN وأنشئت وظيفتان في إطار المساعدة المؤقتة العامة، واحدة برتبة ف-3 وواحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) منذ الفترة 2005/2006 استجابة لتوسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Today it gives me great satisfaction to return as a representative of a full—fledged member thanks to the expansion of the Conference in 1996. UN وأشعر باغتباط بالغ إذ أعود اليوم بوصفي ممثلا لعضو كامل العضوية، وذلك بفضل توسيع المؤتمر في عام ٦٩٩١.
    In particular, all Members shall endeavour to remove or reduce substantial domestic obstacles to the expansion of cocoa consumption. UN ويتعين على الأعضاء أن يسعوا بصفة خاصة إلى إزالة أو تقليل العقبات المحلية الضخمة التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو.
    26. There are other challenges to the expansion of non-farm wage employment. UN 26 - وهناك تحديات أخرى أمام التوسع في العمل بأجر في القطاعات غير الزراعية.
    The substantial increase was due to the expansion of UNAMSIL. UN وترجع الزيادة الكبيرة إلى توسيع البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more