"to the exploitation of" - Translation from English to Arabic

    • باستغلال
        
    • إلى استغلال
        
    • يعني استغلال
        
    In relation to the exploitation of women, he noted that Cameroon had one of the highest school enrolment rates in Africa. UN وفيما يتعلق باستغلال المرأة، أشار إلى أن الكاميرون لديها واحد من أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا.
    Austria also stated that it had criminalized offences relating to the exploitation of aliens. UN وذكرت النمسا أيضا أنها جرّمت الأفعال المتعلقة باستغلال الأجانب.
    However, it should be emphasized that domestic violence can only be seen as a contributory factor with regard to the exploitation of children. UN ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال.
    He referred in that regard to the exploitation of natural resources on indigenous land by transnational corporations. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    Calling attention to the exploitation of individuals using smuggling networks, and especially debt bondage resulting from payment of smugglers, UN وإذ ينبه إلى استغلال الأفراد باستخدام شبكات التهريب، ولا سيما عبودية الدين الناجمة عن المبالغ المدفوعة للمهربين،
    Calling attention to the exploitation of individuals using smuggling networks, and especially debt bondage resulting from payment of smugglers, UN وإذ ينبه إلى استغلال الأفراد باستخدام شبكات التهريب، ولا سيما عبودية الدين الناجمة عن المبالغ المدفوعة للمهربين،
    With regard to pornographic pictures of children, the Penal Code contained provisions relating to the exploitation of minors for profit. UN وفيما يتعلق بالصور الإباحية للأطفال، يحتوي القانون الجنائي على أحكام تتعلق باستغلال القاصرين من أجل الربح.
    However, the Convention on Biological Diversity only makes reference to State sovereign rights with regard to the exploitation of natural resources and the responsibility for determining access to genetic resources and associated traditional knowledge. UN غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها.
    Article 343 prohibits any act which is directly or indirectly related to the exploitation of prostitution; offenders are punishable by two to five years' imprisonment and a fine of 500 to 20,000 dinars. UN ويعاقب مرتكب هذه الأفعال المتعلقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة باستغلال الدعارة. ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 500 و 000 20 دينار.
    This group enables the joint consideration of any question relating to the exploitation of intelligence leading to executive action. UN وهذا الفريق يتيح النظر المشترك في أي مسألة تتصل باستغلال المعلومات الاستخبارية على نحو يؤدي إلى اتخاذ إجراء تنفيذي.
    This situation fuels xenophobia, discrimination against migrant workers and human rights violations relating to the exploitation of natural resources. UN وتؤجج هذه الحالة مشاعر كره الأجانب والتمييز ضد العمال المهاجرين وانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة باستغلال الموارد الطبيعية.
    The adoption of the Protocol signalled a fundamental shift in the international approach to the exploitation of individuals for private profit. UN وكان اعتماد البروتوكول علامة تبين تحول النهج الدولي تحولاً محورياً للاهتمام باستغلال الأفراد لتحقيق المصلحة الخاصة.
    The Committee was further concerned that effective consultation and prior informed consent of indigenous peoples is not systematically sought in decision-making processes relating to the exploitation of natural resources in their traditional territories. UN كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية.
    It refers to the exploitation of men, women and children. UN وهي تشير إلى استغلال الرجال والنساء والأطفال.
    In this connection, Morocco referred in particular to the exploitation of child labour and the military conscription of children below the legal age. UN وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية.
    347. In addition to the exploitation of child labour and sexual exploitation, other forms of exploitation are covered by special provisions. UN ٧٤٣- باﻹضافة إلى استغلال عمل الطفل والاستغلال الجنسي، الذي قد يتعرض له، وضعت أحكام خاصة تشمل أشكال الاستغلال اﻷخرى.
    The report also drew attention to the exploitation of natural resources in the Syrian Golan and raised other serious concerns such as the continued presence of landmines and restrictions imposed by Israel on family visits. UN ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، ويثير شواغل خطيرة أخرى من قبيل استمرار وجود الألغام الأرضية، والقيود التي تفرضها إسرائيل على الزيارات العائلية.
    That is, does the demand for cheaper goods lead to the exploitation of workers? An example of this is the child slavery that occurs in the cocoa and cotton industries. UN أي، هل يؤدي الطلب على سلع وخدمات أرخص إلى استغلال العمال؟ ومن أمثلة ذلك استرقاق الأطفال الذي يحدث في صناعتي الكاكاو والقطن.
    Discord among various political groups in the centre led to the exploitation of the people of Darfur, who were used as a stepping-stone by those aspiring to ascend to power. UN وأدت الخلافات بين المجموعات السياسية المختلفة في وسط البلد إلى استغلال سكان دارفور الذين استخدموا كمطية للمتطلعين إلى الاستيلاء على السلطة.
    169. An indigenous representative from Nicaragua referred to the exploitation of natural resources in his area. UN 169- وأشار ممثل للشعوب الأصلية في نيكاراغوا إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقته.
    391. While welcoming the preventive measures taken by the Government, including the fact that it has set a minimum age for employment, the Committee notes with concern how widespread child labour is in Colombia, since it leads to the exploitation of girls and the violation of their rights to health, education and future opportunities. UN ١٩٣ - واللجنة في حين تقدر لحكومة كولومبيا ما اتخذته من تدابير وقائية، بما في ذلك تحديد سن أدنى للعمل، تلاحظ بقلق مدى انتشار تشغيل اﻷطفال في كولومبيا مما يعني استغلال البنات وحرمانهن من حقوقهن في الصحة والتعليم وفي فرص المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more