"to the exploration" - Translation from English to Arabic

    • باستكشاف
        
    • في استكشاف
        
    Pursuant to this legislation, the Government of the SADR renders illegal any activities related to the exploration or exploitation of the marine living and non-living resources of Western Sahara conducted without its express authorization. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    The Declaration reaffirms the commitment of States in the Americas to the exploration and peaceful uses of outer space. UN ويؤكد اﻹعلان من جديد التزام الدول في اﻷمريكتين باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    The oil and gas sector is generally considered to comprise activities relating to the exploration and extraction of oil and gas. UN قطاع النفط والغاز هو على العموم قطاع يشمل أنشطة تتصل باستكشاف واستخراج النفط والغاز.
    We will continue to do our best to fulfil our obligations as a registered pioneer investor and to contribute to the exploration and exploitation of the area. UN وسنواصل بذل أقصى جهودنا للاضطلاع بالتزاماتنا كمستثمر رائد مسجل، والمساهمة في استكشاف واستغلال المنطقة.
    Symposium on the Contribution of Space Techniques to the exploration of the Universe UN ندوة عن اسهام تقنيات الفضاء في استكشاف الكون
    The Declaration reaffirms the commitment of States in the Americas to the exploration and peaceful uses of outer space. UN ويؤكد اﻹعلان التزام الدول في اﻷمريكتين باستكشاف اﻷنشطة الفضائية واستخدامها في اﻷغراض السلمية.
    Financial support is being requested from the Inter-American Development Bank (IDB) to ensure the project's viability, without prejudice to the exploration of other funding sources such as the United Nations Development Programme (UNDP) or the World Bank. UN ويطلب الدعم المالي من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لكفالة بقاء المشروع، بدون المساس باستكشاف مصادر التمويل اﻷخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    However, some of the basic assumptions underlying the provisions relating to the exploration and exploitation of the seabed beyond the limits of national jurisdiction have not been realized. UN غير أن بعض الافتراضات اﻷساسية التي تستند إليها اﻷحكام المتعلقة باستكشاف واستغلال قاع البحار الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية لم تتحقق بعد.
    In view of the above, when the Committee is considering issues that are common to the exploration, extraction and processing of mineral resources in general, and the environmental impact of those activities, it would not necessarily wish to exclude energy resources. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة.
    As is customary in remarks made under this agenda item, I would like to take a few minutes to highlight the progress of activities related to the exploration and peaceful uses of outer space in India during the past year. UN وجريا على العادة لدى إبداء الملاحظات تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، أود أن أصرف دقائق قليلة في إبراز التقدم الذي أحرزته الهند خلال العام الماضي في اﻷنشطة المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    3. Notes that, while considering issues that are common to the exploration, extraction and processing of mineral resources in general, and environmental impact of those activities, the Committee would not necessarily wish to exclude energy resources; UN ٣ - تلاحظ أنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة؛
    Some delegations highlighted the need for sharing of information and access to data and research results, capacity-building and scientific collaboration related to the exploration, protection and study of marine genetic resources. UN وأبرز بعض الوفود ضرورة تبادل المعلومات، وإتاحة فرصة الحصول على البيانات ونتائج البحوث، وبناء القدرات، والتعاون العلمي فيما يتصل باستكشاف الموارد الجينية البحرية وحمايتها ودراستها.
    Preference was expressed by a delegation for sharing data and research results, capacity-building, and scientific collaboration related to the exploration, protection and study of marine genetic resources over the development of a benefit-sharing regime. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تبادل البيانات ونتائج البحوث وبناء القدرات والتعاون العلمي فيما يتعلق باستكشاف الموارد الجينية البحرية وحمايتها ودراستها أفضل من وضع نظام لتقاسم المنافع.
    Various topics are discussed, but they are all related in some way to the exploration and peaceful uses of outer space and the development of joint projects. UN وتُنَاقش خلالها مواضيع مختلفة، جميعها يتعلق بشكل أو بآخر باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وبوضع مشاريع مشتركة.
    The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. UN وأشار مقدم الطلب أيضا إلى النفقات المتصلة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات وخصائصها البيئية إلى جانب التكاليف المتصلة برحلات البحوث الألمانية إلى المنطقة المشمولة بالطلب منذ الرحلات البحرية الأولى في بداية الثمانيات من القرن الماضي.
    We look to the Convention for guidance on matters relating to the exploration and exploitation of both the living and the nonliving resources in our maritime zones. UN ونحن نتطلّع إليها لنسترشد بها في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد الحية وغير الحية كلتيهما في مناطقنا البحرية واستغلالها.
    The report of the Secretary-General on the New dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era (A/C.1/47/7) has contributed to the exploration of means of promoting international machinery to achieve disarmament and of adapting such machinery to new international realities. UN إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة.
    GSR believes it fulfils the requirements set out by the International Seabed Authority and is confident that it has both the technical and financial resources to make a positive contribution to the exploration of the Area and the work of the Authority in this respect. UN وترى الشركة أنها تفي بالمتطلبات التي حددتها السلطة الدولية لقاع البحار، وهي على ثقة بأنه تتوفر لديها الموارد التقنية والمالية لتقدم مساهمة إيجابية في استكشاف المنطقة، وفي عمل السلطة في هذا المجال.
    The visit had strengthened the link between women in Saudi Arabia and Hong Kong, China, and extensively contributed to the exploration of new co-operation opportunities. UN وقد عززت هذه الزيارة الروابط بين نساء المملكة العربية السعودية ونساء هونغ كونغ بالصين، وساهمت بقدر وفير في استكشاف فرص التعاون الجديدة.
    These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. UN فقد وضعت هاتان الوثيقتان نظاما قانونيا يغطي الحيز المحيطي من شأنه أن يسهم في استكشاف البحار لﻷغراض السلمية والاستخدام المنصف والكفؤ للمــوارد البحرية وتيسير إنشــاء نــظام اقتصــادي دولي عادل ومنصف.
    1. Nicaragua recognizes the interest and right of all States with respect to the exploration and utilization of outer space for peaceful purposes. UN 1 - تقر نيكاراغوا بمصلحة جميع الدول وحقها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more