"to the expression of" - Translation from English to Arabic

    • الإعراب عن
        
    • على التعبير عن
        
    • إلى التعبير عن
        
    • بالتعبير عن
        
    • من أجل التعبير عن
        
    • هذا الفكر
        
    Specific restrictions on authority to express the consent of a State Grounds for invalidity related to the expression of consent UN ' 2` القيود المحددة المفروضة على سلطة الإعراب عن رضا الدولة
    2.6.11 Confirmation of an objection formulated prior to the expression of UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على
    2.6.11 Confirmation of an objection formulated prior to the expression of consent to be bound by a treaty UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    They cautioned that with far too many voices on the staff side, more direct and fragmented dialogue could lead to the expression of fringe sentiments rather than representative ones. UN وحذروا من تعدد الأصوات أكثر من اللازم في جانب الموظفين، ومن أن يؤدي المزيد من الحوار المباشر والمجزأ إلى التعبير عن آراء هامشية وليست تمثيلية.
    However, the initial reasons given are related to the expression of opinions and that none of them amount to the infraction of penal laws. UN بيد أن الأسباب التي قُدمت في البداية تتعلق بالتعبير عن الآراء وليس منها ما يرقى إلى انتهاك القوانين الجنائية.
    Such environments are not conducive to the expression of children's views and the due weight to be given these views. UN ذلك أن هذه البيئات غير مواتية للأطفال من أجل التعبير عن آرائهم وإيلائها الاعتبار الواجب.
    2.6.11 Confirmation of an objection formulated prior to the expression of consent to be bound by a treaty UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.11 Confirmation of an objection formulated prior to the expression of consent to be bound by a treaty UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.11 Confirmation of an objection formulated prior to the expression of consent to be bound by a treaty UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    " Such solidarity should not be limited to the expression of good intentions or to catalogues of resolutions or individual and collective commitments, whose implementation is always postponed. UN " هذا التضامن لا ينبغي أن يقتصر على الإعراب عن النوايا الحسنة أو على ملفات من القرارات أو التعهدات الفردية والجماعية التي يتأجل تنفيذها دائما.
    83. The view was also expressed that the phrase " prior to the expression of consent to be bound by the treaty " was vague. UN 83- كما أُعرب عن رأي مفاده أن العبارة " قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة " مبهمة.
    The question was also raised as to whether such " objections " made prior to the expression of consent to be bound by the treaty could be considered to be real objections. UN وسئل من جهة أخرى عما إذا كان يمكن اعتبار " الاعتراضات " المقدمة قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام اعتراضات حقيقية.
    2.6.12 Requirement of confirmation of an objection formulated prior to the expression of consent UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة عـلى الالتزام بالمعاهدة 180
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty. UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    If an objection is made prior to the expression of consent to be bound by the treaty, it does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound. UN لا يلزم التأكيد الرسمي على اعتراض أُبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته عندما تُقدم على الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    The rules set forth in the Vienna Convention of 1969 apply to a large extent to the expression of unilateral will. UN فالقواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري إلى حد كبير على التعبير عن الإرادة المنفردة.
    The act of recognition of a State, in particular, is an expression of will and the defects which might affect it would be the same as those applicable to the expression of consent in that sphere. UN وعمل الاعتراف بالدولة، بصفة خاصة، هو تعبير عن الإرادة والعيوب التي تشوبه هي نفس العيوب التي تسري على التعبير عن الرضا في ذلك المجال.
    544. Concerning the word “unequivocal” referred to the expression of will of the State in the definition proposed by the Special Rapporteur, the remark was made that it should rather refer to the intention of the State. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    122. Another question that was discussed in the Commission at its 1999 session had to do with whether to include a provision referring to the expression of consent, to which draft article 6, as presented in the second report of the Special Rapporteur, referred. UN 122 - هناك مسألة أخرى ناقشتها اللجنة خلال دورتها المعقودة في 1999 وتتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي إدراج حكم يشير إلى التعبير عن الرضا الذي كان قد أشير إليه في مشروع المادة 6 الوارد في التقرير الثاني للمقرر الخاص.
    Some of them relate to the expression of will, while others refer to conflict with a peremptory norm or a decision of the Security Council. UN ويتعلق بعضها بالتعبير عن الإرادة، بينما يتعلق البعض الآخر بالتعارض مع قاعدة آمرة أو مع قرار لمجلس الأمن.
    According to the information received, Mr. Tabarzadi was convicted with violating provisions of the Islamic Penal Code which are manifestly related to the expression of opinions critical of the Government. UN وجاء في المعلومات الواردة أن السيد طبرزدي أدين بانتهاك أحكام القانون الجنائي الإسلامي التي تتعلق، على نحو واضح بالتعبير عن آراء تنتقد الحكومة.
    Such environments are not conducive to the expression of children's views and the due weight to be given these views. UN ذلك أن هذه البيئات غير مواتية للأطفال من أجل التعبير عن آرائهم وإيلائها الاعتبار الواجب.
    Article 3 provides that freedom of communication means the right of everyone to create and use freely the medium of their choosing in order to express their thoughts by imparting them to others and to gain access to the expression of others' thoughts. UN 128- وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن حرية الصحافة والاتصال هي حق كل شخص في استحداث وسائط إعلام من اختياره وفي حرية استعمالها للتعبير عن فكره بغرض إيصال هذا الفكر إلى الغير أو توصله هو بفكر الغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more