"to the extent feasible" - Translation from English to Arabic

    • قدر الإمكان
        
    • قدر المستطاع
        
    • بالقدر الممكن
        
    • بقدر الإمكان
        
    • وبالقدر الممكن
        
    • الى الحد الممكن
        
    • بالقدر المستطاع
        
    • إلى الحد الممكن
        
    • في حدود الإمكان
        
    • بقدر ما يكون ذلك ممكنا
        
    • وبالقدر المجدي
        
    • ما يمكن اعتماده
        
    • بالقدر العملي
        
    • وقدر الإمكان
        
    The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    In the meantime that State shall, to the extent feasible, minimize the use of any MOTAPM that does not so comply. UN وفي غضون ذلك، تحد هذه الدولة قدر الإمكان من استخدام أية ألغام غير مضادة للأفراد لا تمتثل على هذا النحو.
    The information should include, to the extent feasible, the number of plants per country, their size, their age and any plans for conversion; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قدر المستطاع عدد المصانع لكل بلد، وحجمها وعمرها وأي خطط لتحويلها؛
    Voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. UN وتبذل مساع لاتخاذ ترتيبات للحصول على موظفين يعملون على أساس طوعي أو وفقا لاتفاق ثنائي بغية سد هذه الحاجة بالقدر الممكن.
    In the meantime, it shall, to the extent feasible, minimize the use of mines other than anti-personnel mines that do not so comply. UN وعليه، في هذه الأثناء، أن يقلل بقدر الإمكان من استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا تمتثل للشروط المذكورة.
    In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: UN 20- وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    The Task Force established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences, to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل مجموعات تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمؤسسات من خلاله أن تناقش المسائل وأن تتبادل الخبرات، سعيا للاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وضمان موقف مشترك قدر الإمكان.
    However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. UN غير أن الإدارة سوف تتخذ خطوات للتنفيذ قدر الإمكان وفي نطاق الموارد المتاحة.
    The Task Force commissioned a comparative analysis of how certain transactions are presented in the financial statements, in order to harmonize the presentation of similar transactions to the extent feasible. UN وقد طلبت فرقة العمل إجراء تحليل مقارن لطرق عرض معاملات معينة في البيانات المالية من أجل مواءمة عرض المعاملات المتشابهة قدر الإمكان.
    The IPSAS Task Force had established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences in order to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية أفرقة تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمنظمات من خلاله مناقشة المسائل وتبادل الخبرات، سعياً إلى الاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وضمان اتخاذ موقف موحد قدر الإمكان.
    to the extent feasible, therefore, the registry should be designed so that those that wish to register notices have the responsibility for directly entering them electronically following an approved registration template. UN ولهذا فعلى قدر الإمكان ينبغي تصميم السجل بحيث يتحمل من يرغب في تسجيل إشعارات مسؤولية إدخالها إلكترونيا بشكل مباشر باتباع نموذج معتمد للتسجيل.
    Promote utilization of IAEA Safety Standards for the modernisation of national safety regulations, to the extent feasible; UN :: تعزيز الاستفادة من معايير السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحديث أنظمة السلامة الوطنية قدر الإمكان عملياً؛
    Attention will be given to GHG inventories and, to the extent feasible, to other methodological topics. UN وسيجري إيلاء الاهتمام لقوائم جرد غازات الدفيئة وكذلك، قدر المستطاع لمواضيع منهجية أخرى.
    The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. UN ولا تنطبق اشتراطات وضع العلامات في الجملة السابقة أثناء فترات أعمال القتال الفعلية إلا قدر المستطاع عملياً.
    Briefings on all areas relevant to the RC job description and United Nations policy and programming principles should also be covered to the extent feasible. UN وينبغي أيضاً أن تشمل جلسات الإحاطة قدر المستطاع جميع المجالات ذات الصلة بوظيفة المنسق المقيم وبمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالسياسة العامة والبرمجة.
    Staff from this Division will participate in advance technical survey missions and, to the extent feasible, will also be involved in the initial setting-up phase of missions they had planned. UN وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها.
    6. Promote use of mercury-free pharmaceuticals to the extent feasible. UN 6- تشجيع استخدام المنتجات الصيدلانية الخالية من الزئبق بالقدر الممكن.
    The Protocol requires " to the extent feasible " that remotely-delivered AV mines be equipped with a self-destruction or self-neutralisation feature as well as a back-up self-deactivation feature. UN ويتطلب البروتوكول أن تكون الألغام المضادة للمركبات مزودة " بقدر الإمكان " بآلية فعالة للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي وكذلك بآلية داعمة للتخميد الذاتي.
    20. In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: UN 20 - إضافة إلى ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا أو والديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    The United Nations development system perceives its role as being of a catalytic and supportive nature as well as, to the extent feasible, dynamic and innovative in developing new concepts and approaches. UN والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يرى دوره دورا ذا طبيعة حفازة وداعمة وكذلك، الى الحد الممكن عمليا، دورا ديناميا وإبداعيا في مجال تطوير مفاهيم ونهج جديدة.
    to the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود - بالقدر المستطاع عملياً - إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء اﻹنسانيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    317. Procurement, property management and general operating functions of the Secretariat should be handled to the extent feasible by the Common Services Division (see para. 335). UN 317- أما المشتريات وإدارة الممتلكات ومهام التشغيل الهامة للأمانة فينبغي أن تتولاها، إلى الحد الممكن عمليا، شعبة الخدمات المشتركة (انظر الفقرة 335).
    3. The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. UN 3 - ويسمح نهج الميزانية في المقام الأول ببناء قدرة أساسية قوية ولكنها صغيرة الحجم تتألف من موظفين مدربين جيدا ومشهود بمؤهلاتهم في مجالات تخصصهم، في حدود الإمكان عن طريق التصديق الخارجي.
    4. Also invites the Security Council to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit for consideration by the Counter-Terrorism Committee; UN 4 - تدعو أيضا مجلس الأمن إلى النظر في جدوى وضع مبادئ توجيهية ملائمة بشأن جملة أمور منها شكل المعلومات التي يطلب إلى جميع الدول تقديمها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وبشأن حجم تلك المعلومات بقدر ما يكون ذلك ممكنا ومقبولا؛
    11. Each Party shall, within the framework of its national law, apply, to the extent feasible and appropriate, provisions of this article to decisions on whether to permit the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. UN 11- يطبق كل طرف، في إطار أحكام قانونه الوطني، وبالقدر المجدي والمناسب، أحكام هذه المادة على ما يتخذه من قرارات بشأن إمكانية السماح بإطلاق كائنات محوَّرة وراثيا إطلاقا متعمدا في البيئة.
    38. to the extent feasible, appropriate provisions shall be adopted aimed at the establishment of an effective and efficient system of warnings to civilians and mine risk education on the threat of MOTAPM. UN 38- ويجب أن يُعتمد كل ما يمكن اعتماده من الأحكام المناسبة الهادفة إلى إرساء نظام فعال وناجع لإنذار المدنيين عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ولتوعيتهم بالمخاطر الناجمة عنها.
    To this end, the Security Council may wish to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit in their reports for consideration by the Counter-Terrorism Committee. UN ولبلوغ هذه الغاية، قد يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في مزايا وضع مبادئ توجيهية مناسبة تتعلق بجملة أمور منها صيغة الرسائل المطلوب من جميع الدول تقديمها في تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وتتعلق بالقدر العملي والمقبول، بحجم هذه الرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more