"to the extent required" - Translation from English to Arabic

    • بالقدر المطلوب
        
    • الحدود اللازمة
        
    • طالما كان ذلك لازما
        
    • بالقدر اللازم
        
    • بلغ حد الخطورة المطلوب
        
    • إلى الحد اللازم
        
    • وبالقدر الذي تقتضيه
        
    Sheathing, thermal insulation and the like shall be removed only to the extent required for reliable appraisal of the condition of the portable tank. UN ولا ينزع الغلاف أو العزل الحراري وما إلى ذلك إلا بالقدر المطلوب لعمل تقييم موثوق لحالة الصهريج النقال.
    Sheathing thermal insulation and the like shall be removed only to the extent required for reliable appraisal of the condition of the portable tank. UN ولا ينزع الغلاف أو العزل الحراري وما إلى ذلك، إلا بالقدر المطلوب لعمل تقييم موثوق لحالة الصهريج النقال.
    Orphanages and boarding schools are not financed to the extent required. UN ولا يتم تمويل دور الأيتام والمدارس الداخلية بالقدر المطلوب.
    In dealing with the former, the Panel will elaborate on these earlier findings to the extent required in the present instalment. UN ولدى تناول المطالبات السابقة الذكر، سيبني الفريق على استنتاجاته السابقة في الحدود اللازمة في الدفعة الحالية.
    :: Create a regular and predictable mechanism to ensure that developing countries can opt out of their trade obligations to the extent required to compensate for the impact of foreign exchange rate misalignments on their economies UN :: إنشاء آليات منتظمة يمكن التنبؤ بها تضمن للبلدان النامية خيار الخروج الممكن من التزاماتها التجارية ضمن الحدود اللازمة للتعويض عن أثر تباينات أسعار صرف العملات الأجنبية على اقتصاداتها
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو انفاذه.
    Sheathing, thermal insulation and the like shall be removed only to the extent required for reliable appraisal of the condition of the portable tank. UN ولا ينزع التغليف والعزل الحراري وما إلى ذلك إلا بالقدر اللازم ﻹجراء تقييم موثوق لحالة الصهريج النقال.
    The Committee therefore considered that the author had failed to establish that the State party was responsible for causing deterioration of his health to the extent required to constitute a violation of article 7. UN وعليه رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الدولة الطرف كانت مسؤولة عن تردي صحته تردياً بلغ حد الخطورة المطلوب ليشكل انتهاكاً للمادة 7.
    6. That the parties listed in the annex to the present decision shall have full flexibility in sourcing the quantity of pharmaceutical-grade chlorofluorocarbons to the extent required for manufacturing metered-dose inhalers, as authorized in paragraph 1 above, from imports, from domestic producers or from existing stockpiles; UN 6 - تلتزم الأطراف المدرجة في مرفق هذا المقرر توخي المرونة الكاملة في الحصول على كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية إلى الحد اللازم لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً لما هو مأذون به في الفقرة 1 أعلاه، إما من الواردات أو من المنتجين المحليين أو من المخزونات الموجودة؛
    The human and civil rights and freedoms for which provision is made in the Constitution may be restricted by federal law only to the extent required for the purposes of protecting the fundamentals of constitutional order, morals and the health, rights and lawful interests of other persons and ensuring the defence of the country. UN ٦٤- ولا يجوز تقييد حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية التي ينص عليها الدستور إلا بموجب قانون اتحادي وبالقدر الذي تقتضيه أهداف حماية المبادئ اﻷساسية للنظام الدستوري واﻷخلاق العامة والصحة العامة والحقوق والمصالح المشروعة لسائر اﻷشخاص، وضمان الدفاع عن البلد.
    Departmental and sales distribution to the extent required is provided for by run-on copies. UN ويتوفر التوزيع على الادارات وتوزيع المبيعات بالقدر المطلوب بواسطة النسخ المكررة.
    Departmental and sales distribution to the extent required is provided for by run-on copies. UN ويتوفر التوزيع على الادارات وتوزيع المبيعات بالقدر المطلوب بواسطة النسخ المكررة.
    Such bodies might in certain circumstances be competent to make such an assessment, but they might do so only to the extent required to carry out the functions assigned to them. UN وهذه الهيئات قد يكون لها في بعض الظروف اختصاص إجراء هذا التقييم، ولكنها لا يجوز لها أن تفعل ذلك إلا بالقدر المطلوب للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها.
    That proposal was agreed and the Secretariat requested to streamline and modify the language to the extent required. UN 139- واتُّفق على هذا المقترح وطُلِبَ من الأمانة تبسيط صياغته وتعديله بالقدر المطلوب.
    Saint Lucia accepts the recommendations on standing invitations, to the extent required by the United Nations, to effectively execute its' mandate, in keeping with Saint Lucia's international obligations. UN تقبل سانت لوسيا التوصيات المتعلقة بتوجيه دعوات دائمة، بالقدر المطلوب من الأمم المتحدة، لتنفيذ ولايتها بصورة فعالة، تمشياً مع التزامات سانت لوسيا الدولية.
    These arrangements, which are set to continue, have diverted resources from the Office of Military Affairs, affecting its ability to address related tasks to the extent required. UN وقد أدت هذه الترتيبات، التي لا بد أنها ستستمر، إلى تحويل الموارد عن مكتب الشؤون العسكرية، مما أثر على قدرته على الاضطلاع بالمهام ذات الصلة بالقدر المطلوب.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    The Code provides for the use of force " only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " (art. 3). UN وتنص المدونة على ألا تُستعمل القوة " إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم " (المادة 3).
    68. According to article 3 of the Code, law enforcement officials may " use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " . UN 68- ولا تجيز المادة 3 من المدونة " للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم. "
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Nevertheless, such information may be disclosed or admitted in evidence to the extent required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN غير أنه يجوز إفشاء تلك المعلومات أو قبولها كدليل طالما كان ذلك لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.
    Sheathing, thermal insulation and the like shall be removed only to the extent required for reliable appraisal of the condition of the portable tank. UN ولا ينزع التغليف والعزل الحراري وما إلى ذلك إلا بالقدر اللازم ﻹجراء تقييم موثوق لحالة الصهريج النقال.
    The more exacting demands resulting from streamlining and staff shortages resulting from mission detail mean that staff members are no longer able to volunteer their time to the extent required for an efficient disposition of the cases. UN إن تزايد المتطلبات الصارمة الناجمة عن سياسة تبسيط الهيكل اﻹداري والنقص في الموظفين نتيجة لﻹيفاد في بعثات يعنيان أن الموظفين لن يعود بمقدورهم أن يتطوعوا بالقدر اللازم من وقتهم للنظر بفعالية في القضايا.
    The Committee therefore considered that the author had failed to establish that the State party was responsible for causing deterioration of his health to the extent required to constitute a violation of article 7. UN وعليه رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الدولة الطرف كانت مسؤولة عن تردي صحته تردياً بلغ حد الخطورة المطلوب ليشكل انتهاكاً للمادة 7.
    6. That the parties listed in the annex to the present decision shall have full flexibility in sourcing the quantity of pharmaceutical-grade CFCs to the extent required for manufacturing metereddose inhalers, as authorized in paragraph 1 of the present decision, from imports, from domestic producers or from existing stockpiles; UN 6 - تلتزم الأطراف المدرجة في مرفق هذا المقرر بتوخي المرونة الكاملة في الحصول على كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية إلى الحد اللازم لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً لما هو مأذون به في الفقرة 1 من هذا المقرر، إما من الواردات أو من المنتجين المحليين أو من المخزونات الموجودة؛
    The human and civil rights and freedoms for which provision is made in the Constitution may be restricted by federal law only to the extent required for the purposes of protecting the fundamentals of constitutional order, morals and the health, rights and lawful interests of other persons and ensuring the defence of the country. UN ٠٤- ولا يجوز تقييد حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية التي ينص عليها الدستور إلا بموجب قانون اتحادي وبالقدر الذي تقتضيه أهداف حماية المبادئ اﻷساسية للنظام الدستوري واﻷخلاق العامة والصحة العامة والحقوق والمصالح المشروعة لسائر اﻷشخاص، وضمان الدفاع عن البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more