"to the facilities" - Translation from English to Arabic

    • إلى المرافق
        
    • لحق بمرافق
        
    • إلى مقر
        
    • يتعلق بالمرافق
        
    • إلى هذه المرافق
        
    • على التسهيلات
        
    • على المرافق
        
    • في المنشآت
        
    • إلى مرافق التمويل
        
    • إلى التسهيلات
        
    • وبالنسبة للتسهيلات
        
    • بالتسهيلات
        
    In addition, Earth Charter International constructed a new building on the campus, adding to the facilities available. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Access to the facilities and services is generally easier for the well-off than for the poor segments of both urban and rural residents. UN والوصول إلى المرافق والخدمات أيسر عموما للميسورين منها للفقراء في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Deploring the endangerment of the safety of the Agency's staff and the damage and destruction caused to the facilities and properties of the Agency during the period covered by the report of the Commissioner-General, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام،
    On the night of 23 September 2002, all four were transferred to Abidjan police headquarters in the Le Plateau district and then to the facilities of the criminal investigation police, also in Le Plateau. UN وفي نفس ليلة 23 أيلول/ سبتمبر 2002، نُقل الأربعة جميعهم إلى دائرة شرطة أبيدجان التي يقع مقرها في الهضبة ثم إلى مقر الشرطة القضائية الواقع في الهضبة أيضاً.
    This is particularly relevant to the facilities listed below. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    It also notes the information provided by the State party that a significant number of inspections of arrest, detention and prison facilities are conducted on a yearly basis, including visits to the facilities of the Political Security Department. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن عدداً كبيراً من عمليات تفتيش مرافق التوقيف والاحتجاز والسجن تجرى سنوياً، بما في ذلك اضطلاع إدارة الأمن السياسي بزيارات إلى هذه المرافق.
    13. The members of the Committee shall be entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations as laid down in the relevant sections of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN 13 - يحصل أعضاء اللجنة على التسهيلات والامتيازات والحصانات التي يحصل عليها الخبراء المكلفون بمهام تابعة للأمم المتحدة، حسبما تنص عليه المواد ذات الصلة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    As a starting point, a pilot project was launched in the northern region, involving improvements to the facilities at the international airport and the seaports. UN وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ.
    In the same area on 19 August 1963 two armed pirate boats attacked the Patrice Lumumba sulphur plant, causing considerable damage to the facilities. UN وفي تلك المنطقة نفسها، شن زورقان مسلحان هجوم قرصنة على مصنع الكبريتات المعدنية " باتريسيو لومومبا " أدى إلى وقوع أضرار بالغة في المنشآت.
    (2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛
    While national authorities supported by international technicians are currently working on mapping and securing pre-war weapons storage sites, having access to the facilities of kataeb is very challenging. UN وفي حين أن السلطات الوطنية تعكف حاليا، مستعينة بتقنيين دوليين، على تحديد أماكن مواقع التخزين الأسلحة قبل الحرب وتأمينها، فإن من الصعب جدا الوصول إلى المرافق التابعة للكتائب.
    The representatives shall have full access to the facilities and to all documents relevant for the processing and export of the GoRSS Oil Entitlement Volumes. UN وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بمعالجة وتصدير كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان.
    The representatives shall have full access to the facilities and to all documents relevant for the storage and loading of the GoRSS Oil Entitlement Volumes. UN وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بتخزين وتحميل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان.
    The representatives shall have full access to the facilities and to all documents relevant for the transportation of the GoRSS Oil Entitlement Volumes, UN وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان.
    The representatives shall have full access to the facilities and to all documents relevant for the transportation of the GoRSS Oil Entitlement Volumes. UN وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان.
    Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage and destruction caused to the facilities of the Agency during the reporting period, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير،
    Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency, in particular as a result of Israeli military operations during the reporting period, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء الضرر الذي لحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية على وجه الخصوص خلال الفترة المشمولة بالتقرير،
    Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء الضرر الذي لحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير،
    2.7 On the afternoon of 27 September 2002, the author and his relatives were transferred to the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan. UN 2-7 وبعد ظهر يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002، نُقل صاحب البلاغ وابنيْ عمه إلى مقر فرقة البحث التابعة للدرك الذي يقع في هضبة أبيدجان.
    This is particularly relevant to the facilities listed below. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    It also notes the information provided by the State party that a significant number of inspections of arrest, detention and prison facilities are conducted on a yearly basis, including visits to the facilities of the Political Security Department. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن عدداً كبيراً من عمليات تفتيش مرافق التوقيف والاحتجاز والسجن تجرى سنوياً، بما في ذلك اضطلاع إدارة الأمن السياسي بزيارات إلى هذه المرافق.
    13. The members of the Committee shall be entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations as laid down in the relevant sections of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN 13 - يحصل أعضاء اللجنة على التسهيلات والامتيازات والحصانات التي يحصل عليها الخبراء المكلفون بمهام تابعة للأمم المتحدة، حسبما تنص عليه البنود ذات الصلة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    In addition to the zero-cost element, the contractor had undertaken to make capital improvements to the facilities in the order of $1.2 million and had plans for further improvements. UN وإضافة إلى عنصر عدم تحمل المنظمة أية تكاليف، التزم المتعهد بإدخال تحسينات على المرافق في حدود 1.2 مليون دولار ولديه خطط لإدخال تحسينات أخرى.
    84. LDCs have to have greater access to the facilities of the regional development banks. UN 84- ينبغي أن تحصل أقل البلدان نمواً على فرص أكبر للوصول إلى مرافق التمويل المتوفرة لدى مصارف التنمية الإقليمية.
    From a penal viewpoint, this greater severity increases the risks of recourse to the facilities that the international financial system and open borders offer to activities in support of terrorist groups in Algeria. UN ويجعل هذا التشديد في الصرامة اللجوء إلى التسهيلات التي يتيحها النظام المالي الدولي وفتح الحدود لممارسة أنشطة دعم الجماعات الإرهابية في الجزائر أمرا ينطوي على مخاطر إضافية من الناحية الجنائية.
    Experience... suggests that careful consideration needs to be given to the types of samples that may be taken, and the challenges they may pose to timely handling, screening and accurate and reliable analysis, and to the facilities and equipment in which such activities are undertaken. UN وتشير الخبرة إلى أنه يتعين إيلاء عناية دقيقة لأنواع العينات التي يمكن أخذها، والتحديات التي قد تفرضها بالنسبة إلى المعالجة والمعاينة والتحليل الدقيق والموثوق في الوقت المناسب، وبالنسبة للتسهيلات والمعدات التي تجري فيها هذه الأنشطة.
    The members of the Subcommittee and of its delegations shall be entitled to the facilities, privileges and immunities referred to in article 23 of the Convention. UN يحق لأعضاء اللجنة الفرعية ووفودها التمتع بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more