"to the fact that some" - Translation from English to Arabic

    • إلى أن بعض
        
    • الى أن بعض
        
    • عن كون بعض
        
    • إلى كون بعض
        
    • إلى أنَّ بعض
        
    • هو أن بعض
        
    • بكون بعض
        
    Attention was also drawn to the fact that some organizations do not allow opt-outs. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض المنظمات لا تسمح باختيار الاستبعاد.
    The lower output is due to the fact that some check-ins and check-outs were done by client missions instead of the Centre UN ويرجع انخفاض الناتج إلى أن بعض معاملات الالتحاق والمغادرة قد أجرتها البعثات المتلقية للخدمات بدلا من المركز
    The output was lower owing to the fact that some staff were on medical leave UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن بعض الموظفين كانوا في إجازة طبية
    The lower number was owing to the fact that some key personnel were on medical leave UN ويعزى انخفاض هذا العدد إلى أن بعض الموظفين الرئيسيين كانوا في إجازات مَرضية
    This is partly due to the fact that some of the present functions of UNMIH have been transferred to the new institutions which, with its help, are being established in Haiti. UN ويعزى ذلك جزئيا الى أن بعض الوظائف الحالية للبعثة قد نقلت الى المؤسسات الجديدة التي بدأ إنشاؤها في هايتي بمساعدة البعثة.
    Insufficient attention to the education needs of non-refugees during armed conflict is also attributable to the fact that some of the donors most active during conflicts are constrained by their mandates to work exclusively with refugees. UN كما يعزى عدم كفاية الاهتمام الذي يولى لاحتياجات التعليم لغير اللاجئين أثناء النزاع المسلح إلى أن بعض المانحين اﻷكثر نشاطا أثناء حالات النزاع مقيدون بالولايات التي عهدت إليهم بالعمل مع اللاجئين حصرا.
    This is, in part, due to the fact that some of the urgent appeals transmitted referred to large groups of people not identified by name. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    This is, in part, due to the fact that some of the urgent appeals transmitted referred to large groups of people not identified by name. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    Savings of $50,100 under maintenance services were due to the fact that some of these services were provided under the logistic support services contract. UN وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٥٠ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى أن بعض هذه الخدمات قدمت تحت عقد خدمات الدعم السوقي.
    37. AF argued that the independence of the judicial system remains to be a challenge, notably due to the fact that some of the judicial personnel are non-national individuals working on temporary contracts. UN 37- ترى منظمة الكرامة أن استقلال النظام القضائي لا يزال يشكل تحدياً، لا سيما بالنظر إلى أن بعض العاملين في سلك القضاء من أفراد من غير المواطنين يعملون بعقود مؤقتة.
    Differences and disagreements are mainly related to the fact that some States believe that it is time to initiate negotiations on a nuclear weapons convention while others do not. UN وتعود الاختلافات والخلافات أساساً إلى أن بعض الدول تعتقد أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية بينما لا يرى آخرون ذلك.
    Here, we refer to the fact that some armed terrorist groups tried to obstruct the electoral process in some areas, by threatening and terrorizing citizens in an attempt to prevent them from taking part in the elections. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    It is clear, however, that part of the difficulty is due to the fact that some children recorded as enrolled in school may have dropped out prematurely without this being reflected in school records. UN بيد أنه من الواضح أن جانبا من الصعوبة مرده إلى أن بعض التلاميذ الذين جرى تسجيلهم باعتبارهم مقيدين بالمدارس قد يكونوا انقطعوا عن الدراسة قبل الأوان دون أن يُدوّن انقطاعهم في سجلات المدارس.
    Moreover, the impact of article 4.2 as a whole was lessened by drawing attention to the fact that some of the rights involved were also enshrined elsewhere. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أثر المادة 4-2 ككل يتناقص عند لفت الأنظار إلى أن بعض الحقوق ذات الصلة تكرّست أيضاً في أماكن أخرى.
    The Committee was further informed that the delays were due in part to the fact that some staff were performing liquidation activities and the related expenditures were being charged to the liquidation account. UN وأفيدت اللجنة فضلا عن ذلك بأن حالات التأخر تعزى جزئيا إلى أن بعض الموظفين يؤدون أنشطة تصفية ويجري تحميل النفقات المتصلة بذلك على حساب التصفية.
    There was also an urgent need to resolve the Organization's financial crisis, which was due mainly to the fact that some countries had failed to fulfil their financial obligations to the United Nations. UN كما أن هناك حاجة عاجلة لحل اﻷزمة المالية للمنظمة التي ترجع بصفة رئيسية إلى أن بعض البلدان لاتفي بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    Attention was drawn to the fact that some situations involving a change of sovereignty were very complex and did not fit exactly into any of the categories considered by the Working Group. UN ووجه بعضهم الانتباه إلى أن بعض الحالات التي يحدث فيها تغير في السيادة تكون معقدة جدا ولا تندرج في أي من الفئات التي نظر فيها الفريق العامل.
    This might be due to the fact that some of the recommendations for the two bienniums stemmed from different areas; some might therefore take longer and require more effort to implement than those for the previous biennium. UN وقد يعود ذلك إلى أن بعض التوصيات المقدمة بشأن الفترتين تتصل بمجالات مختلفة؛ ولذلك قد يتطلب تنفيذ بعضها وقتا أطول وجهدا أكبر مما يتطلبه تنفيذ التوصيات الصادرة في فترة السنتين السابقة.
    4. The attention of the thirty-eighth session of the Subcommission is drawn to the fact that some topics may have an impact on policy prerogatives of the Executive Director of UNDCP or have direct budget implications for the Programme. UN 4- ويُسترعى انتباه اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثين الى أن بعض المواضيع قد يكون لها تأثير في الصلاحيات السياساتية للمدير التنفيذي لليوندسيب أو تكون لها آثار مباشرة في ميزانية البرنامج.
    His delegation regretted the weak financial situation of the Organization, which was due to the fact that some Member States were in arrears with their contributions. UN وأعرب عن أسف وفده للحالة المالية الضعيفة للمنظمة، الناتجة عن كون بعض الدول الأعضاء متأخرة في دفع مساهماتها.
    This increase is attributable to the fact that some of the costs included in the proposed programme budget were inadvertently estimated for one year instead of two and that, initially, it was envisaged that the Alternate Chairperson would serve on a part-time rather than a full-time basis, as indicated in paragraph 41. UN وتعزى هذه الزيادة إلى كون بعض التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة قدرت على سبيل الخطأ لسنة واحدة عوضا عن سنتين وإلى أنه كان من المزمع أن يعمل الرئيس المناوب على أساس التفرغ غير الكامل وليس، كما هو مذكور في الفقرة ٤١، على أساس التفرغ الكامل.
    Due to the dual nature of activities of the Office (normative and technical cooperation), the Inspectors draw attention to the fact that some of the United Nations rules might not be fully adapted to the Office's needs, in particular with regards its increased field dimension. UN 96- ونتيجة لما تتسم به أنشطة المكتب من طابع مزدوج (أنشطة تقنينية وأنشطة تعاونية تقنية) يلفت المفتشون الانتباه إلى أنَّ بعض قواعد الأمم المتحدة قد لا تتكيف كل التكيف مع احتياجات المكتب، خاصة فيما يتعلق بتنامي أبعاده الميدانية.
    Regarding the delay in disbursements of funds referred to in paragraph 25, she pointed out that the delay had been due to the fact that some organizations were not decentralized and every item had first to be referred to headquarters. UN وفيما يتعلق بالتأخر في دفع المبالغ المشار إليها في الفقرة ٢٥، أوضحت أن سبب التأخر هو أن بعض المنظمات لا يتمتع باللامركزية ويتعين عليه إحالة كل بند من البنود أولا إلى المقر.
    24. But an encouraging point to note is that differences and disagreements do not relate in all cases to the fact that some States possess nuclear weapons and others do not. UN 24- إلا أنه تجدر الإشارة إلى نقطة تبعث على التشجيع وتتمثل في أن الاختلافات والخلافات لا تتعلق في جميع الأحوال بكون بعض الدول تملك أسلحـة نووية ودول أخرى لا تملكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more