"to the failure of" - Translation from English to Arabic

    • إلى فشل
        
    • إلى عدم قيام
        
    • إلى إخفاق
        
    • الى فشل
        
    • الى عدم
        
    • لإخفاق
        
    • بفشل
        
    • عن فشل
        
    • على عجز
        
    • إلى عدم وفاء
        
    • إلى عجز
        
    • إلى تخلف
        
    • بعين الاعتبار إخفاق
        
    • بعدم وفاء
        
    • ﻷن الاتحاد الوطني
        
    Such a strategy would again lead to the failure of the FMCT negotiations. UN ومن شأن استراتيجية كهذه أن تؤدِّي، من جديد، إلى فشل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Administration attributed the absence of the evaluation reports to the failure of the regional offices to furnish the Unit with copies of reports on evaluations conducted. UN وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها.
    He was convinced that the current cash-flow problem was by no means linked to the existing system of assessments; rather it was due to the failure of some Member States to fulfil their Charter obligations. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المشكلة المالية الراهنة غير مرتبطة بأي شكل من اﻷشكال بنظام اﻷنصبة المقررة المعمول به؛ بل هي تعود إلى عدم قيام بعض الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    This is due to the failure of this forum to reflect substantive changes on the ground. UN ويرجع ذلك إلى إخفاق هذا المحفل في التعبير عن التغييرات الموضوعية التــي تستجد على أرض الواقع.
    The roots of this civil strife, in most cases, can be traced to the failure of development. UN ويمكــن رد جــذور هــذا الـنزاع اﻷهلـي، في معظم الحالات، الى فشل التنمية.
    His delegation agreed that the precarious financial state of the Organization was essentially attributable to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN ويقر الوفد البلغاري بأن الحالة المالية العسيرة للمنظمة تعود بصفة أساسية الى عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي مواعيدها.
    Particular attention was drawn to the failure of communication channels between human rights mechanisms in Geneva and peace and security mechanisms based in New York. UN واسترعي الانتباه إلى فشل قنوات الاتصال بين آليات حقوق الإنسان في جنيف وآليات السلام والأمن الموجودة في نيويورك.
    Her country supported the impartial, objective and constructive work of the Council, but would oppose any attempt to adopt such selective, country-specific resolutions, since that approach had led to the failure of the Commission on Human Rights. UN وأعربت عن دعم بلدها للعمل غير المتحيز والموضوعي والبناء الذي يضطلع به المجلس، ولكنه سيعارض أي محاولة لاعتماد تلك القرارات الانتقائية الخاصة ببلدان محددة، لأن ذلك النهج أدى إلى فشل لجنة حقوق الإنسان.
    This is largely due to the failure of the police to circulate arrest warrants or to take proactive steps to locate the perpetrators. UN ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة.
    Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. UN وتجدر اﻹشارة مرة أخرى إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها اﻷولى.
    At the same time, the system should ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance, as any attempt to politicize the delivery of assistance to the victims of a disaster might well lead to the failure of the entire operation. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    Generally, these projects put pressure on the same officials in organizations; therefore, poor planning and coordination between major business transformations projects may lead to the failure of all or part of these projects. UN وعادة ما تقترن تلك المشاريع بوضع عبء على نفس المسؤولين في المنظمات، وبالتالي قد يؤدي سوء التخطيط وضعف التنسيق بين المشاريع الكبرى المنطوية على تحول في العمل إلى فشل كلي أو جزئي في مشاريع نظم التخطيط.
    According to the CBS this is due to the failure of the Registry Office to record the correct number of outgoing migrants. UN ويعود ذلك، في رأي المكتب المركزي، إلى عدم قيام مكتب التسجيل بقيد العدد الصحيح للمهاجرين المغادرين.
    We observed that the delay was attributable in part to the failure of the contractors to mobilize the resources indicated in the bidding documents and to adhere to their procurement plans. UN ولاحظنا أن التأخر يعزى جزئيا إلى عدم قيام المتعاقدين بتعبئة الموارد المبينة في وثائق تقديم العطاءات، وعدم تقيدهم بخطط المشتريات.
    He added that the settlement policy would lead to the failure of the two-State solution. UN وقال إن من شأن سياسة الاستيطان أن تفضي إلى إخفاق حل الدولتين.
    He added that the settlement policy would lead to the failure of the two-State solution. UN وقال إن من شأن سياسة الاستيطان أن تفضي إلى إخفاق حل الدولتين.
    References to the failure of similar efforts in the past could no longer be justified; the situation had changed, and a window of opportunity had opened for reaching a consensus on terrorism. UN وقال إنه لم يعد من الممكن تبرير الاشارات الى فشل هذه الجهود في الماضي، فالحالة تغيرت وفُتحت نافذة لفرصة تيسﱢر التوصل الى توافق آراء بصدد اﻹرهاب.
    We share the view that the precarious state of the Organization's financial affairs is due basically to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. UN إننا نتشاطر الرأي بأن الحالة غير المستقرة التي تتسم بها الشؤون المالية للمنظمة ترجع أساسا الى عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت اللازم.
    TDR was created in 1975 largely in response to the failure of market forces to drive the development of new drugs, vaccines and diagnostic tools for diseases causing a heavy burden in tropical countries. UN وقد وضع هذا البرنامج في عام 1975، وجاء إلى حد كبير، كرد فعل لإخفاق قوى السوق في الحث على استنباط عقاقير ولقاحات وأدوات تشخيص جديدة للأمراض التي تسبب عبئا ضخما لبلدان المناطق المدارية.
    For the past 15 years, the General Assembly has acquiesced with regard to the failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    45. The unspent balance was attributable primarily to lower than budgeted requirements for mine detection and mine-clearance services, owing to the failure of the parties to agree on the demarcation of the border, which impacted the implementation of the mine-clearance programme. UN 45 - يعزى الرصيد غير المنفق، أساسا، إلى انخفاض الاحتياجات عن تلك المدرجة في الميزانية والمتعلقة بخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها، الناجمة عن فشل الأطراف في الاتفاق على تعليم الحدود مما أثر على تنفيذ برنامج إزالة الألغام.
    The decision is testimony to the failure of the system to address the rights and safety of street children. UN ويعد القرار شاهدا على عجز النظام عن التصدي لحقوق أطفال الشوارع وأمنهم.
    The lack of progress in this regard is attributable in the main to the failure of the international community to fulfil its commitments. UN وانعدام التقدم في هذا المجال يعود أساسا إلى عدم وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته.
    Any attempt to undermine or weaken any of the pillars can only lead to the failure of the Treaty to meet the set objectives. UN وأي محاولة لتقويض أي ركن منها أو إضعافه لا يمكن أن تؤدي إلا إلى عجز المعاهدة عن تحقيق الأهداف المتوخاة.
    ASEAN believed that the Organization's financial crisis was due principally to the failure of some Member States, in particular the main contributor, to pay their assessed contributions. UN وقالت إن الرابطة ترى أن المشاكل التي تتخبط فيها الأمم المتحدة تعزى أساسا إلى تخلف بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، عن سداد أنصبتها المقررة.
    The Heads of State or Government, pursuant to the failure of other means, emphasized the necessity of resolving the Arab-Israeli conflict based on relevant UN Resolutions leading to the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East as called for by the Arab Peace Initiative of Beirut in 2002. UN 286 - ومع أخذهم بعين الاعتبار إخفاق الوسائل الأخرى، شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة حل النزاع العربي الإسرائيلي على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بما يتضمن إحلال سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، وفقا لما دعت إليه مبادرة السلام العربية في بيروت عام 2002.
    We also continue to be very concerned about the precarious overall financial situation of the Organization, which is obviously linked to the failure of some Member States to fulfil their obligations regarding the prompt and full payment of their assessed financial contributions. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد أيضا إزاء الحالة المالية العامة المقلقة للمنظمة. ومن الواضح أنها ترتبط بعدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بالتسديد الكامل والفوري ﻷنصبتها المالية المقررة.
    “The Security Council takes note of the report of the Secretary-General of 19 March 1997 (S/1997/239) and once again expresses its deep concern that the Government of Unity and National Reconciliation has not yet been established, owing primarily to the failure of the União Nacional para a Independência Total de Angola to send all of its officials to Luanda as previously agreed. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ (S/1997/239) ويعرب مرة أخرى عن قلقه البالغ ﻷن حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية لم تنشأ بعد، وذلك أساسا ﻷن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( لم يرسل جميع مسؤوليه إلى لواندا وفق ما سبق الاتفاق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more