"to the families of the victims" - Translation from English to Arabic

    • لأسر الضحايا
        
    • إلى أسر الضحايا
        
    • لأسر ضحايا
        
    • الى أسر الضحايا
        
    • ولأسر ضحايا
        
    • وأسر ضحايا
        
    • ولأسر الضحايا
        
    • إلى أسر ضحايا
        
    • إلى أُسر الضحايا
        
    • ﻷُسر الضحايا
        
    • ولعائلات ضحايا
        
    • مع أسر الضحايا
        
    • مع أسر ضحايا
        
    • عائلات ضحايا
        
    • لعائلات ضحايا
        
    I express my condolences to the families of the victims. UN وفي هذا الصدد أعرب عن خالص التعازي لأسر الضحايا.
    In the aftermath of the Mazar-e-Sharif incident, I offered my condolences and support to the families of the victims and those affected. UN ففي أعقاب الحادث مزار شريف، تقدمتُ بتعازي ومواساتي لأسر الضحايا والمتضرِّرين.
    NDFP issued an official apology to the families of the victims. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    In that regard, I wish to offer Belgium's condolences to the families of the victims and to the Governments of Afghanistan and India. UN وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند.
    The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. UN أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103.
    The European Union strongly condemns all acts of violence and extends its sincere condolences to the families of the victims. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع أعمال العنف ويعرب عن تعازيه الخالصة الى أسر الضحايا.
    We are pained by the immense loss and destruction and express our heartfelt condolences to the families of the victims. UN ونشعر بالألم للخسارة الفادحة والدمار الهائل، ونعرب عن تعازينا القلبية لأسر الضحايا.
    The members of the Council expressed their condolences to the families of the victims and to the people and Government of India. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب الهند وحكومتها.
    I convey my sincere condolences to the families of the victims, the Secretary-General, United Nations staff and the people and the Government of Afghanistan. UN كما أود أن أعرب عن تعازيّ المخلصة لأسر الضحايا وللأمين العام وموظفي الأمم المتحدة ولشعب وحكومة أفغانستان.
    My delegation deplores the ongoing hostilities and would like to express its sincere condolences to the families of the victims. UN ويأسف وفدي للأعمال القتالية الجارية ويود أن يعرب عن صادق تعازيه لأسر الضحايا.
    The members of the Council expressed their condolences to the families of the victims and to the people and Government of India. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب وحكومة الهند.
    The Council expresses its deepest sympathy and condolences to the families of the victims and to the people and Government of Lebanon. UN ويعرب المجلس عن خالص مواساته وتعازيه لأسر الضحايا وللبنان، حكومة وشعبا.
    In addition, 20 sets of human remains were returned to the families of the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا.
    We present our heartfelt condolences to the families of the victims. UN ونتقدم بتعازينا القلبية إلى أسر الضحايا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia offers its sincere condolences to the families of the victims, who lost their lives in the honourable service to the international community. UN وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي.
    Let me also take this opportunity to express my sincere condolences to the families of the victims of yesterday's tragedy near John F. Kennedy Airport. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق التعازي لأسر ضحايا حادث الأمس الأليم قرب مطار جون ف.
    Twelve bodies were apparently turned over to the families of the victims and the other bodies were said to have been buried in secret mass graves in Khartoum, while 117 persons had allegedly not been accounted for. UN ويبدو أنه تم تسليم اثنتي عشرة جثة الى أسر الضحايا بينما دفنت باقي الجثث سراً في قبور جماعية بالخرطوم، ولم يتم احتساب 117 شخصا آخر.
    The OIC extends its deepest condolences to the Government and the people of Pakistan, and to the families of the victims of this unfolding disaster. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    At the outset, I would like to express Japan's deepest condolences and sympathy to the Government and people of Norway, as well as to the families of the victims of Friday's bombing and shooting, which deprived many young people of their precious lives. UN أود، في البداية، أن أعرب عن عميق تعازي ومواساة اليابان لحكومة وشعب النرويج، وأسر ضحايا التفجير وإطلاق الرصاص اللذين وقعا يوم الجمعة، وأسفرا عن فقد العديد من الشباب حياتهم الغالية.
    We extend our most heartfelt condolences to the Iraqi people and Government and to the families of the victims. UN ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا.
    Let me assure you that the condolences will be conveyed to the families of the victims of the accident, and to the Government and people of the Slovak Republic. UN وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها.
    The members of the Council extended their sincere condolences to the families of the victims and to the Iranian people. UN وبعث أعضاء المجلس بخالص تعازيهم إلى أُسر الضحايا وإلى الشعب الإيراني.
    I avail myself of this opportunity to convey to the Secretary-General, to the staff of the Secretariat and to the families of the victims of this tragic incident my sincere and deepest condolences. I would also like to express the hope that neither this incident nor the most recent one that took place a few days ago will impede the efforts aimed at promoting the role of the United Nations in consolidating stability and prosperity in Iraq. UN فأغتنم هذه الفرصة لأقدم لمعالي الأمين العام وكافة منسوبي الأمانة العامة ولعائلات ضحايا هذا الحادث المفجع خالص التعازي والمواساة، آملا أن لا يؤثر هذا الحادث والحادث الأخير الذي وقع قبل أيام على الجهود الرامية لتعزيز دور الأمم المتحدة من أجل إرساء دعائم الاستقرار والنماء في العراق.
    We condemn such an act of terrorist violence and would like to express our profound sympathy with and condolences to the families of the victims. UN إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of that act, and to the Government and people of Libya. UN وأعربوا عن عميق تعاطفهم مع أسر ضحايا هذا العمل وحكومة ليبيا وشعبها وعن خالص تعازيهم لهم.
    Our hearts go out to the families of the victims of the Shoah. UN إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة.
    In this regard, we express our deep sympathy to the families of the victims of today's attack in Sammara. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more