"to the fight against impunity" - Translation from English to Arabic

    • في مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • في الكفاح ضد الإفلات من العقاب
        
    • طريق مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • في مكافحة إفلات
        
    • في التصدي للإفلات من العقاب
        
    In closing, the ICTY and ICTR continue to contribute significantly to the fight against impunity. UN وفي الختام، لا تزال محكمتا يوغوسلافيا ورواندا تسهمان مساهمة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The document would contribute in a major way to the fight against impunity for violence against women. UN وقالت إن الوثيقة سوف تسهم بطريقة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب عن العنف المرتَكَب ضد المرأة.
    We anticipate that this body of justice will make a substantial contribution to the fight against impunity. UN ونتوقع أن تسهم هذه المحكمة إسهاما كبيرا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    In becoming the one-hundredth State party to the Rome Statute, Mexico not only helped to strengthen the Court's legitimacy, but also reaffirmed our region's commitment to the fight against impunity. UN والمكسيك عندما أصبحت الدولة الـ 100 الطرف في نظام روما الأساسي، فإنها لم تساعد في تقوية شرعية المحكمة فحسب، وإنما أيضا في التأكيد على التزام منطقتنا بمكافحة الإفلات من العقاب.
    The members of the Council reaffirmed their strong commitment to the fight against impunity. UN وأكد أعضاء المجلس التزامهم القوي بمكافحة الإفلات من العقاب.
    With regard to the third theme, the Council has increasingly devoted attention to the fight against impunity. UN أما فيما يتعلق بالموضوع الثالث، فما فتئ المجلس يولي مزيدا من الاهتمام لمكافحة الإفلات من العقاب.
    In the statement by its President dated 19 January 2012 (S/PRST/2012/1), the Security Council recalled the contribution of the Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as chambers in national tribunals, to the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وفي بيانه الرئاسي المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 (S/PRST/2012/1)، أشار مجلس الأمن إلى مساهمة المحكمة والمحاكم المخصصة والمختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية، في الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أكثر الجرائم إزعاجا للمجتمع الدولي(ز).
    Finally, while the issue of impunity was dealt with only in a rather general manner in Vienna, the international community has since established the International Criminal Court, the biggest contribution ever made to the fight against impunity. UN وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب.
    :: Issuance of 2 thematic public reports on the human rights situation in the Central African Republic to inform advocacy efforts to promote and protect human rights and contribute to the fight against impunity UN :: إصدار تقريرين مواضيعيين عامين عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى كي يُستهدى بهما في جهود الدعوة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب
    (iii) The provision of technical advice on legal reform and the modernization of the justice and penitentiary systems, including military justice, to contribute to the fight against impunity at all levels and to enhance the independence of the judiciary; UN ' 3` تقديم المشورة الفنية بشأن الإصلاحات القانونية، وتحديث نظامي القضاء والسجون، بما في ذلك القضاء العسكري، للمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات، وتعزيز استقلال القضاء؛
    Recognizing the contribution made by the ICTR to the fight against impunity and the development of international criminal justice, especially in relation to the crime of genocide, UN وإذ يقر بإسهام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مكافحة الإفلات من العقاب وتطوير العدالة الجنائية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية،
    Recognizing the contribution made by the ICTR to the fight against impunity and the development of international criminal justice, especially in relation to the crime of genocide, UN وإذ يقر بإسهام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مكافحة الإفلات من العقاب وتطوير العدالة الجنائية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية،
    His delegation applauded the contributions of the International Criminal Court and the various ad hoc international criminal tribunals to the fight against impunity and the promotion of justice, accountability and the rule of law. UN ويثني وفده على مساهمات المحكمة الجنائية الدولية وشتى المحاكم الجنائية الدولية المخصصة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدل والمساءلة وسيادة القانون.
    16. Meanwhile, there have also been some positive developments with respect to the fight against impunity. UN 16 - ومع ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    The cooperation of the Sudanese Government is key in addressing one of the multiple facets of the complex emergency in that country, which is related to the fight against impunity and the rule of law. UN ويكتسي تعاون الحكومة السودانية أهمية أساسية في معالجة أحد الجوانب المتعددة لحالة الطوارئ المعقدة في ذلك البلد فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وسيادة القانون.
    We are firmly committed to the fight against impunity and will continue to make every possible effort to bring to justice those who violate that essential right of the human person. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بمكافحة الإفلات من العقاب وسنواصل بذل كل جهد ممكن لتقديم من ينتهكون ذلك الحق الأساسي من حقوق الإنسان إلى العدالة.
    I would also note that the Council devoted a meeting to the fight against impunity in Burundi. UN وأشير أيضا إلى أن المجلس خصص جلسة لمكافحة الإفلات من العقاب في بوروندي.
    50. Requests for mutual legal assistance from national prosecution authorities underscore the growing importance accorded by Member States to the fight against impunity. UN 50- تؤكد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المقدمة من سلطات الادعاء الوطنية على الأهمية المتزايدة التي توليها الدول الأعضاء لمكافحة الإفلات من العقاب.
    37. In relation to the fight against impunity in West Africa, the trial of the former first lady of Côte d'Ivoire, Simone Gbagbo, and 82 others for crimes allegedly committed during the 2011 post-elections violence in the country, originally scheduled for 22 October, was postponed. UN ٣٧ - وبالنسبة لمكافحة الإفلات من العقاب في غرب أفريقيا، أُجلت محاكمة سيمون غباغبو، زوجة رئيس كوت ديفوار السابق، و 82 متهما آخر على جرائم يزعم أنها ارتكبت خلال أحداث العنف التي اندلعت في البلد بعد انتخابات عام 2011، بعد أن كان من المقرر أن تبدأ المحاكمة في 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    ECLAC reported that it is planning to prepare a study on the contributions of the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex) to the fight against impunity for the violation of economic, social and cultural rights, as well as to organize a regional expert group meeting on the role of both conventions for the consolidation of human security. UN 4- وأفادت اللجنة بأنها تعتزم إعداد دراسة عن مساهمات اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة 58/4، المرفق) في الكفاح ضد الإفلات من العقاب لانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تنظيم اجتماع فريق خبراء إقليمي بشأن دور كلتي الاتفاقيتين في تعزيز أمن البشر.
    In this regard, effective means to collect relevant information on missing persons should " generate greater incentives for those with information on the fate of the missing to speak out, rather than to remain silent and be an obstacle to the fight against impunity " . UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوسائل الفعالة المستخدمة في جمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين أن تؤدي إلى " توليد المزيد من الحوافز لمن يملكون معلومات عن مصير المفقودين للإفصاح عن هذه المعلومات، بدلاً من التزام الصمت والتحول إلى عقبة في طريق مكافحة الإفلات من العقاب " ().
    We thank the Presidents and Prosecutors of the two Tribunals for the comprehensive reports that they have presented on the ongoing activities of the two Tribunals in the discharge of their respective mandates and for their invaluable contribution to the fight against impunity for serious violations of international humanitarian law. UN ونشكر الرئيسين والمدعيين العامين للمحكمتين على التقريرين الشاملين اللذين قدموهما عن الأنشطة الجارية للمحكمتين لدى الاضطلاع بولايتهما، وعلى إسهامهما القيّم في مكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب.
    Establishing the Court of Audit had also made a significant contribution to the fight against impunity for bad governance. UN ويسهم إنشاء ديوان المحاسبة كذلك إسهاماً هاماً في التصدي للإفلات من العقاب على سوء الحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more