"to the first sentence" - Translation from English to Arabic

    • إلى الجملة الأولى
        
    • على الجملة الأولى
        
    • للجملة الأولى
        
    With regard to the issue of arbitration, he recalled that the text referred only to the first sentence of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ما يتعلق بمسألة التحكيم، أوضح أن النص لا يشير إلا إلى الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    An addition would therefore be made to the first sentence. UN ولذلك ستوضع إضافة إلى الجملة الأولى.
    His delegation favoured adding to the first sentence of paragraph 4 a phrase pointing out the serious nuclear proliferation events that had taken place since the 2000 Review Conference. UN وإن وفده يحبذ أن تضاف إلى الجملة الأولى من الفقرة 4 عبارة تبيِّن أحداث الانتشار النووي الخطيرة التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    He continued to oppose the amendment to the first sentence proposed by Canada. UN وقال إنه لا يزال يعترض على التعديل الذي تقترح كندا إدخاله على الجملة الأولى.
    98. Noting the Chairperson's request that he distinguish among the numerous proposals, he said that there seemed to be no objection to Sir Nigel Rodley's proposed changes to the first sentence. UN 98 - وبعد أن أحاط علماًً بطلب الرئيسة التمييز بين الاقتراحات المختلفة، قال إنه يبدو أنه ليس ثمة اعتراض على التغييرات التي اقترح السير نيغل رودلي إدخالها على الجملة الأولى.
    According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law. UN استنادا إلى الجملة الأولى من مشروع المادة 2، فإن المنظمة الدولية ليست سوى شخص اعتباري، يستمد شخصيته القانونية المستقلة، لا من أي قانون وطني، بل من القانون الدولي العام.
    His delegation favoured adding to the first sentence of paragraph 4 a phrase pointing out the serious nuclear proliferation events that had taken place since the 2000 Review Conference. UN وإن وفده يحبذ أن تضاف إلى الجملة الأولى من الفقرة 4 عبارة تبيِّن أحداث الانتشار النووي الخطيرة التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    30. Mr. Rivas Posada, recalling that in paragraph 7, tribunals had been described as competent, independent, impartial and fair, suggested that the notion of fairness should be added to the first sentence of paragraph 17 for consistency. UN 30 - السيد ريفاس بوسادا: أشار إلى أن المحاكم وُصفت في الفقرة 7 بالاختصاص والاستقلالية والنزاهة والإنصاف، واقترح أن يضاف مفهوم الإنصاف إلى الجملة الأولى من الفقرة 17 من أجل تحقيق الاتساق.
    64. Referring to the first sentence of paragraph 51, he stressed the difficulties encountered in seeking contractual solutions to problems arising in a number of countries, particularly in those under the administrative law regime. UN 64 - وفي معرض الإشارة إلى الجملة الأولى من الفقرة 51، أكد الصعوبات التي تعترض إيجاد حلول تعاقدية لمشاكل تنشأ في عدد من البلدان، لا سيما في تلك البلدان التي تتبنى نظام القانون الإداري.
    One way to achieve that linkage would be to add to the first sentence of article 6, paragraph 4, the phrase " Subject to the provisions of article 14, paragraph 4 " , or other words to the same effect. UN وإحدى طرق تحقيق هذا الارتباط تتمثل في أن تضاف إلى الجملة الأولى من الفقرة 4 من المادة 6 العبارة " رهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 14 " ، أو صيغة أخرى تؤدي نفس الغرض.
    Mr. D'Allaire (Canada), referring to the first sentence of article 24 (3), questioned the proposed deletion of the phrase " of paragraph (1) of this article " ; in his view that phrase added to the clarity of the text. UN 16- السيد دالير (كندا): أشار إلى الجملة الأولى من المادة 24 (3) متسائلا عن الجدوى من اقتراح حذف عبارة " من الفقرة (1) من هذه المادة " ؛ وقد رأى أنَّ هذه العبارة تزيد من وضوح النص.
    3. In response to a proposal by Mr. Iwasawa, he agreed that the symbol of the document containing the decision to make such changes should be included in a footnote to the first sentence of paragraph 2. UN 3- ورداً على اقتراح السيد إواساوا، قال السيد تيلين إنه يوافق على ذكر رمز الوثيقة التي يندرج فيها قرار إجراء هذه التغييرات في حاشية ترد في أسفل الصفحة تحيل إلى الجملة الأولى من الفقرة 2.
    Mr. SHEARER drew attention to the first sentence and endorsed the amendment proposed by Mr. Lallah; he further suggested that the expression " inter alia " should be inserted after the word " decisions " . UN 33- السيد شيرير لفت الانتباه إلى الجملة الأولى وأيد التعليل الذي اقترحه السيد لالاه. واقترح كذلك إدراج عبارة " في جملة أمور " بعد كلمة " مقررات " .
    To make paragraph 2 more concise, it is recommended that in the second sentence only the portion up to the words " of the award " be retained (and moved to the first sentence of the paragraph), with the remainder of the second sentence being deleted. UN وتوخيا للإيجاز في الفقرة 2، يوصى بالاكتفاء، في الجملة الثانية منها، بالشطر الأول، المنتهي بعبارة " من قرار التحكيم " (ونقله إلى الجملة الأولى من الفقرة)، وحذف الشطر المتبقي.
    In the letter, he referred to the first sentence in guideline 3.2.2, which provides that " when providing bodies with the competence to monitor the application of treaties, States or international organizations should specify, where appropriate, the nature and the limits of the competence of such bodies to assess the permissibility of reservations " . UN وأشار في الرسالة إلى الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 3-2-2 التي تنص على ما يلي: " ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات " .
    108. Mr. Kuchinov (Russian Federation), referring to the first sentence of paragraph 58, proposed deleting the words " and other international instruments on the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities " because he was not aware of any such instruments, other than the Convention on Physical Protection. UN 108 - السيد كوتشينوف (الاتحاد الروسي): أشار إلى الجملة الأولى من الفقرة 58، واقترح حذف عبارة " and other international instruments on the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities " لأنه لا يعرف أيا من هذه الصكوك غير اتفاقية الحماية المادية.
    The Chairperson said she took it that the Committee wished to combine the second and third sentences, inserting the word " generally " , and to adopt the amendment to the first sentence proposed by Sir Nigel Rodley. UN 106- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود دمج الجملتين الثانية والثالثة، بإدراج كلمة " عامة " ، واعتماد التعديل الذي اقترحه السير نايجل رودلي على الجملة الأولى.
    52. Mr. Fernandes (Brazil) said that, while he was satisfied with paragraph 29 as drafted, the amendments proposed by Egypt and Malaysia to the first sentence would improve it considerably. UN 52 - السيد فيرنانديز (البرازيل): في حين أنه أعرب عن ارتياحه للفقرة 29 بصيغتها القائمة، قال إن التعديلات التي قدمتها مصر وماليزيا على الجملة الأولى ستؤدي إلى تحسينها بقدر كبير.
    30. In principle 7, an amendment to the first sentence was suggested so that it would read " Domestic statutes of limitations or other types of violations that do not constitute crimes against international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. " UN 30- واقتُرح إدخال تعديل على الجملة الأولى من المبدأ 7 بحيث ينص على ما يلي: " ينبغي لقوانين التقادم المحلية المتعلقة بأنواع أخرى من الانتهاكات لا تشكل جرائم ضد القانون الدولي، بما فيها الحدود الزمنية المطبقة على الدعاوى المدنية وغيرها من الإجراءات، ألا تكون تقييدية دون مبرر " .
    26. The following amendment to the first sentence of principle 4 was proposed (changes indicated in italics): " In cases of gross violation of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate ... " . UN 26- واقتُرِح إدخال التعديل التالي على الجملة الأولى من المبدأ 4 (كُتبت التغييرات بخط مائل): " في حالات الانتهاك الجسيم لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق.... " .
    81. Ms. Motoc said that she had problems with the use of the word " objectively " in the proposed revision to the first sentence. UN 81 - الآنسة موتوك: قالت إن لديها إشكالا في ما يتعلق باستخدام عبارة " objectively " " بصورة موضوعية " في النسخة المقترحة للجملة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more