"to the follow-up of" - Translation from English to Arabic

    • في متابعة
        
    • على متابعة
        
    • إلى متابعة
        
    • بمتابعة مؤتمر
        
    • متابعة الاستعراض
        
    It looked forward to contributing to the follow-up of recent United Nations initiatives in that regard. UN وذكرت أن الوفد يتطلع إلى الإسهام في متابعة المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Belgium will contribute to the follow-up of this initiative with the Philippines, which will organize the second Global Forum in 2008. UN وستساهم بلجيكا في متابعة هذه المبادرة مع الفلبين، التي ستنظم المنتدى العالمي الثاني في 2008.
    In launching the strategy, the Arctic Council is contributing in a significant way to the follow-up of the Johannesburg Plan of Implementation. UN ولدى البدء في هذه الاستراتيجية يساهم مجلس المنطقة القطبية الشمالية بشكل كبير في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    We attach great importance to the follow-up of that successful conference. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على متابعة هذا المؤتمر الناجح.
    We attach great importance to the follow-up of the Year and will present a draft resolution under the relevant agenda item of the General Assembly. UN ونحــن نعلق أهمية كبيرة على متابعة هذه السنة وسنقدم مشروع قرار في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. UN تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم.
    It provided that the General Assembly should act as the principal policy-making organ on manners relating to the follow-up of the Summit. UN ونصت على أن تعمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي لرسم السياسات في المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    The officer assigned to the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination has contributed to sectoral needs assessment in the consolidated humanitarian assistance programme and to the follow-up of donor commitments. UN والموظف المعين في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية قد أسهم في تقدير الاحتياجات القطاعية في برنامج المساعدة اﻹنسانية الموحد وكذلك في متابعة التبرعات التي تعهد بها المانحون.
    At the same session, the Board will be discussing the issue of trade and the environment as part of the contribution of UNCTAD to the follow-up of the United Nations Conference on Environment and Development. UN وفي الدورة نفسها، سيناقش المجلس مسألة التجارة والبيئة كجزء من مساهمة اﻷونكتاد في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Civil society and national human rights institutions would be closely associated to the follow-up of activities, to be undertaken, in compliance with the universal periodic review recommendations accepted. UN وسيشرك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل وثيق في متابعة الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها عملاً بالتوصيات التي حظيت بالقبول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    An assessment of the manner in which UNCTAD had contributed to its follow-up and to the follow-up of other major UN conferences and summits was requested by some delegations. UN وطلب بعض الوفود إجراء تقييم للطريقة التي أسهم بها الأونكتاد في متابعة هذه العملية وكذلك في متابعة نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    It had been designated as a partner to the Government of Japan in the preparations for the third World Water Forum, to be held in 2003, and, under the leadership of UNESCO, was contributing to the follow-up of the 1998 World Conference on Higher Education. UN وقد سمّيت كشريك لحكومة اليابان في الأعمال التحضيرية للمنتدى العالمي الثالث للمياه، المعتزم عقده سنة 2003 وتحت قيادة اليونسكو كانت تساهم في متابعة المؤتمر العالمي للتعليم العالي سنة 1998.
    For instance, NGOs could contribute more to the follow-up of field visits, through ensuring that recommendations were considered and implemented. UN مثلاً، يمكن للمنظمات غير الحكومية المساهمة أكثر في متابعة الزيارات الميدانية، وذلك بالتأكد من أن التوصيات قد وضعت في الاعتبار وتم تنفيذها.
    In his statement to the meeting, the High Commissioner reassured the chairpersons that he perceived it as his responsibility to facilitate the activities of the treaty bodies and contribute to the follow-up of their recommendations. UN وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها.
    In conclusion, Italy looks forward to actively contributing to the follow-up of this Conference, starting with the ad hoc open-ended working group, as well as to the various lines of action envisaged in the draft outcome document. UN وختاما، فإن إيطاليا تتطلع إلى الإسهام بصورة نشطة في متابعة هذا المؤتمر، بدءا بالفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وكذلك مسارات العمل المختلفة المنصوص عليها في مشروع الوثيقة الختامية.
    It was also intended to open discussion of any constraints to the follow-up of particular audit comments or for suggestions for improvements. UN كما أنها تهدف الى فتح باب مناقشة أية قيود على متابعة تعليقات بعينها لمراجعي الحسابات أو اقتراحات ﻹجراء تحسينات.
    The European Community was encouraged by the positive response of GATT and UNCTAD, within their respective spheres of competence, to the follow-up of the Conference. UN وقد شجعت الاستجابة اﻹيجابية من جانب " غات " واﻷونكتاد، كل في مجال اختصاصه، الجماعة اﻷوروبية على متابعة المؤتمر.
    Verification activity on allegations of child soldiering is currently restricted to the follow-up of formal complaints received under the Supplementary Understanding complaints mechanism signed between ILO and the Government. UN وحاليا، تقتصر عملية التحقق من الادعاءات بتجنيد أطفال على متابعة الشكاوى الرسمية التي وردت في إطار آلية التفاهم التكميلي المتعلقة بمعالجة الشكاوى، التي وقعتها منظمة العمل الدولية مع الحكومة.
    Let me also recall the EU's attachment to the follow-up of the enlargement process of the CD, particularly as regards those EU member States which are not yet members of the CD, as well as candidate countries which have submitted a request for admission to the Conference. UN دعوني أيضاً أن أُذكِّر بالأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على متابعة عملية توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك البلدان المرشحة التي قدمت طلباً للانضمام إلى المؤتمر.
    64. Lastly, he referred to the follow-up of the Council’s decisions. UN ٦٤ - واختتم كلمته باﻹشارة إلى متابعة قرارات المجلس.
    We will then move on to the follow-up of draft resolutions and draft decisions adopted by the Committee at its previous sessions, including the presentation of reports. UN ومن ثم ننتقل إلى متابعة مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدتها اللجنة في جلساتها السابقة، بما في ذلك عرض التقارير.
    Important changes have taken place in recent months with regard to the follow-up of the Copenhagen World Summit. UN وقد حدثت تغيرات هامـــة في اﻷشهر اﻷخيرة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    In conclusion, she reiterated Romania's commitment to human rights and to the follow-up of the UPR process. UN واختتمت المتحدثة كلامها بتأكيد التزام رومانيا بحقوق الإنسان وبعملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more