"to the form" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بشكل
        
    • يتعلق بالشكل
        
    • إلى شكل
        
    • على صيغة
        
    • إلى الشكل
        
    • بشأن الشكل
        
    • عن الشكل
        
    • يتصل بالشكل
        
    • يخص الشكل
        
    • للشكل
        
    • بخصوص شكل
        
    • على الاستمارة
        
    • تتعلق بشكل
        
    • المتعلقة بشكل
        
    • حيال شكل
        
    With regard to the form of assignment, the Working Group should find a solution that was acceptable to all. UN وفيما يتعلق بشكل الاحالة، فإنه ينبغي للفريق العامل أن يجد حلا مقبولا للجميع.
    The report outlines progress with regard to the form and content of Syrian cooperation with the Commission. UN ويوجز التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بشكل ومضمون التعاون السوري مع اللجنة.
    It was pointed out that the operation of the presumption depended on clear requirements as to the form and content of the notice of loss, damage or delay. UN وأشير إلى أن عملية الافتراض تعتمد على اشتراطات واضحة فيما يتعلق بشكل ومضمون الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخير.
    As to the form that unilateral acts may take, this also depends on the type of act. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    As a matter of drafting, it was generally agreed that a reference to the " method " by which the acknowledgement might be given should be inserted in the provision, alongside the reference to the " form " of the acknowledgement. UN واتفق عموما، فيما يتعلق بالصياغة على أن يضمن الحكم إشارة إلى " الطريقة " التي يمكن أن يتم بها اﻹقرار، وذلك إلى جانب اﻹشارة إلى " شكل " اﻹقرار.
    This also applies to the form of these laws and procedures. UN وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    The current regulation is being replaced with a new regulation to comply with the IPSAS prescriptions as to the form and substance of annual financial statements. UN استُعيض عن البند الحالي ببند جديد من أجل الامتثال لما قررته المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بشكل ومضمون البيانات المالية السنوية.
    They have not yet been sufficiently taken into account, with respect either to the form and the content of the report, or to transparency in the Security Council's work, or to relations between the General Assembly and the Council. UN فهي لم تؤخذ بعد في الاعتبار بدرجة كافية، سواء فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتواه، أو شفافية عمل مجلس اﻷمن، أو العلاقات ما بين الجمعية العامة والمجلس.
    18. Generally speaking, the decision as to the form of the outcome of the current exercise should be taken only at the end of the process. UN ١٨ - وقال إنه ينبغي عموما ألا يتخذ القرار فيما يتعلق بشكل نتائج العملية الراهنة إلا بعد نهاية العملية.
    So, for example, a sale with a right to reclaim or a double sale will usually be with respect to the form and content of the agreement subject to the same rules as those applicable to secured transactions. UN وهكذا، فإن البيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة أو البيع المزدوج، مثلا، يحصل عادة فيما يتعلق بشكل الاتفاق ومحتواه رهنا بالقواعد ذاتها المنطبقة على المعاملات المضمونة.
    409. Differences between city and country are considerable with regard to the form of families and households. UN 409 - وتبدو الاختلافات بين المدينة والريف كبيرة فيما يتعلق بشكل العائلات والأسر المعيشية.
    As the International Court of Justice held in the Nuclear Tests case, international law does not impose strict requirements with respect to the form which a unilateral act should take. UN وحسب الرأي الذي أعلنته محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن القانون الدولي لا يفرض متطلبات صارمة فيما يتعلق بشكل الفعل الانفرادي.
    The development of a legal framework is imperative although views may still differ as to the form such an instrument might take. UN إن وضع هيكل قانوني ضروري وإن كان يمكن أن تختلف اﻵراء حتى اﻵن فيما يتعلق بالشكل الذي قد يتخذه هذا الصك.
    437. With regard to the form which the outcome of the work should take, it was suggested to formulate guidelines and uniform minimum requirements for new States in the process of drafting law in that field. UN ٤٣٧ - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج العمل، اقترح صياغة أدنى حد من المبادئ التوجيهية والقواعد التي تتمشى مع نية الدول الجديدة التي طلب إليها وضع تشريعات في هذا الموضوع.
    With regard to the form envisaged for the work, the development of guidelines or model clauses could be of help to States wishing to apply a treaty provisionally. UN وفيما يتعلق بالشكل المتوخى للعمل، فإن وضع مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية يمكن أن يساعد الدول الراغبة على تطبيق معاهدة ما بصورة مؤقتة.
    In support of retention of the phrase, it was said that the wording used to refer to the form of interim measures originated from the UNCITRAL Arbitration Rules and that the language was sufficiently neutral to reflect the intention of the Working Group not to create any preferred form in which an interim measure should be issued. UN وتأييدا للحفاظ على العبارة، قيل إن الصيغة المستخدمة للإشارة إلى شكل التدابير المؤقتة جاءت أصلا من قواعد الأونسيترال للتحكيم وأن الصيغة حيادية بشكل يكفي لتجسيد نية الفريق العامل عدم خلق أي شكل مفضّل يمكن أن يصدر فيه التدبير المؤقت.
    This also applies to the form of these laws and procedures. UN وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    Referring to the form which future work in the area of privatization might take, he recognized that there was a need to group topics together in view of the resource constraints. UN وفي معرض الاشارة إلى الشكل الذي قد يأخذه العمل المقبل في مجال الخصخصة، قال إنه يقر بضرورة تجميع المواضيع معاً إزاء ضيق الموارد.
    list points of departure for a gender-specific approach, making suggestions as to the form this might take. UN 2 - سيحدد منطلقات بلوغ نهج جنساني، وسيقدم مقترحات بشأن الشكل الذي سيتخذه هذا النهج.
    As to the form that work by the Commission could take, while it was recognized that the matter would need to be addressed at a later stage when the content of the uniform rules would be better known, the prevailing view was in favour of preparing a model law. UN أما عن الشكل الذي يمكن أن تتخذه أعمال اللجنة، فقد أبدت بوجه عام تأييدها ﻹعداد قانون نموذجي، تسليما بضرورة تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة عندما يتضح مضمون القواعد الموحدة بقدر أكبر.
    In essence, competition law should be neutral as to the form that behaviour takes. UN ومن حيث الجوهر، ينبغي أن يكون قانون المنافسة محايداً فيما يتصل بالشكل الذي يتخذه السلوك المتبع.
    As to the form that work might take, the Working Group agreed that, while such work might form an additional part to the Legislative Guide, no firm conclusion on that point could be taken in advance of undertaking a thorough analysis of the issues at stake. UN وفيما يخص الشكل الذي قد يتَّخذه العمل في هذا المجال، اتَّفق الفريق العامل على عدم إمكان التوصُّل إلى استنتاج قاطع بشأن هذه النقطة قبل إجراء تحليل واف للمسائل المطروحة؛ وإنْ كان هذا العمل يمكن أن يتَّخذ شكلَ جزء إضافي في الدليل التشريعي.
    With regard to the form that the results of the Commission’s work should take, it seemed to him that the Commission should establish a guide to assist States in resolving problems of nationality, particularly in elaborating the legislation mentioned in article 5. UN فبالنسبة للشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، يبدو له أن على اللجنة أن تضع دليلا يساعد الدول على حل المشاكل المتعلقة بالجنسية، ولا سيما في وضع التشريع المذكور في المادة ٥.
    11. Second, it may be observed that the 1994 Agreement contains no guidance as to the form and content of the directive to be issued by the Council. UN 11 - ثانيا، يمكن ملاحظة أن اتفاق عام 1994 لا يتضمن أية توجيهات بخصوص شكل ومحتوى التوجيه الذي سيصدره المجلس.
    Changes to the form included the addition of new questions on areas such as geographic and sectoral coverage. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    The accused made several challenges to the form of the indictment, resulting in various amendments to the indictment. UN وقدم المتهم عدة طعون تتعلق بشكل لائحة الاتهام، مما أفضى إلى إدخال تعديلات مختلفة على هذه اللائحة.
    2. The report has been drawn up and structured in keeping with the guidelines relating to the form and content of reports under article 29 of the Convention. UN 2- وصُمم التقرير وصيغَ وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، بموجب المادة 29 من الاتفاقية.
    However, it proved possible to identify new interesting developments in this area and reach an understanding on the necessity for further active efforts in identifying a common approach to the form and substance of NSAs. UN ومع هذا، فقد برهن ذلك على أنه من الممكن تحديد تطورات مثيرة جديدة في هذا المجال والبحث عن تفاهم بشأن ضرورة بذل المزيد من الجهود النشطة في تحديد نهج مشترك حيال شكل وجوهر ضمانات الأمن السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more