"to the formal justice system" - Translation from English to Arabic

    • إلى نظام العدالة الرسمي
        
    • إلى نظام العدل الرسمي
        
    • على نظام العدل الرسمي
        
    • عن نظام العدالة الرسمية
        
    • أمام النظام القضائي الرسمي
        
    • إلى نظام القضاء الرسمي
        
    • من نظام العدالة الرسمي
        
    As a result of these difficulties of access to the formal justice system, parties in the districts often take criminal cases to the traditional justice system for settlement. UN ونتيجة لهذه الصعوبات في الوصول إلى نظام العدالة الرسمي فإن الأطراف في المقاطعات غالبا ما تلجأ بالقضايا الجنائية إلى نظام العدالة التقليدي طلبا للفصل فيها.
    Access to the formal justice system is challenging for most Malians given the lack of judicial institutions and the distances involved in reaching them. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    96. Critical impediments remain, however, including with regard to access for survivors to the formal justice system. UN 96 - ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق بالغة الأهمية منها ما يتعلق بإمكانية لجوء الضحايا إلى نظام العدالة الرسمي.
    However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.
    719. It is important to recall also that traditional justice or community dispute resolution mechanisms are widely used as an alternative to the formal justice system and that this system employs various remedial measures to resolve disputes. UN 719- ومن المهم أن يشار أيضاً إلى أن العدالة التقليدية أو آليات حل النزاعات المجتمعية تستعمل استعمالاً واسعاً كبديل عن نظام العدالة الرسمية وأن هذا النظام يستعمل مختلف تدابير الانتصاف لحل المنازعات.
    The process of taking cases to the formal justice system is cumbersome and expensive, not least because of the significant lack of judicial personnel in conflict-affected areas. UN وعملية رفع الدعاوى أمام النظام القضائي الرسمي هي عملية مرهقة وباهظة الثمن، وذلك لأسباب ليس أقلها النقص الكبير في عدد العاملين في مجال القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    It served as a tool to enhance their access to the formal justice system. UN وكانت هذه السلسلة مفيدة في تعزيز وصول هذه الفئات إلى نظام القضاء الرسمي.
    While women have equal rights to pursue matters through the national courts, lack of legal understanding and processes, and financial assistance to seek legal redress, make access to the formal justice system difficult. UN للمرأة حقوق متساوية في متابعة القضايا من خلال المحاكم الوطنية، ومع ذلك فإن الافتقار إلى الفهم القانوني والإجراءات القانونية وعدم وجود مساعدة مالية للحصول على إنصاف قانوني يجعلان من الصعب الاستفادة من نظام العدالة الرسمي.
    Actions to support the implementation of the law and to increase women's and children's access to the formal justice system are ongoing with United Nations system agencies, bilateral partners, national institutions and non-governmental organizations. UN وتتخذ إجراءات لدعم إنفاذ القانون ولزيادة لجوء النساء والأطفال إلى نظام العدالة الرسمي وذلك بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية.
    23. Access to the formal justice system is limited, especially in rural areas where a large part of the population resorts to Sierra Leone's 302 local courts and the traditional justice system. UN 23- والوصول إلى نظام العدالة الرسمي محدود، خصوصاً في المناطق الريفية، حيث يلجأ جزء كبير من السكان إلى محاكم سيراليون المحلية التي يبلغ عددها 302 محكمة وإلى نظام العدالة التقليدية.
    87. Women in rural areas often have inadequate access to the formal justice system. UN 87- وغالباً ما يتعذر وصول المرأة الريفية إلى نظام العدالة الرسمي.
    Given their lower rates of literacy, access to the cash economy, mobility and lack of decision making power, women have less access to the formal justice system than men. UN وبالنظر إلى انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء وقلة استفادتهن من الاقتصاد النقدي وضعف حراكهن وافتقارهن إلى سلطة صنع القرار، فإن النساء أقل من الرجال وصولا إلى نظام العدالة الرسمي.
    The widespread lack of access to the formal justice system due to ingrained direct or indirect discrimination against indigenous peoples is a major feature of the human rights protection gap. UN 23- يُعدّ الافتقار الواسع الانتشار إلى الوصول إلى نظام العدالة الرسمي بسبب التمييز المتأصل المباشر أو غير المباشر ضد الشعوب الأصلية سمة رئيسية من سمات الفجوة في حماية حقوق الإنسان.
    It expressed concern over domestic violence and encouraged the commitment of resources, training and strengthening women's access to the formal justice system. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف المنزلي، وشجعت تيمور - ليشتي على تخصيص الموارد، ووضع أنشطة تدريبية وتعزيز وصول المرأة إلى نظام العدالة الرسمي.
    Significant increase in women's and children's access to the formal justice system Victims were making low use of protection services, as evidenced by cases of service provision for women and children facilitated by UNMIT since July 2011. UN وزيادة كان انتفاع الضحايا بخدمات الحماية منخفضا، وهو ما تدل عليه ملموسة في وصول النساء والأطفال إلى نظام العدالة الرسمي القضايا المتعلقة بتوفير الخدمات للنساء والأطفال، بتيسير من البعثة منذ تموز/يوليه 2011.
    78.13. Continue to take a comprehensive approach through its law and justice, civil society and health programs to address the high incidence of domestic violence, particularly in strengthening women's access to the formal justice system (Australia); UN 78-13- مواصلة اتباع نهج شامل من خلال القانون والقضاء والمجتمع المدني والبرامج الصحية لمواجهة ارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي، لا سيما في تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى نظام العدالة الرسمي (أستراليا)؛
    It is recommended that an information circular be issued immediately to explain to staff the roles of the various offices and map out the process for bringing complaints to each of the offices following the completion of the restructuring of the administration of justice system, which will introduce additional new offices to the formal justice system. UN وثمة توصية بإصدار تعميم إعلامي فوراً يشرح للموظفين الأدوار المخصصة لمختلف المكاتب ويحدد آلية تقديم الشكاوى إلى كل مكتب من تلك المكاتب بعد الانتهاء من عملية إعادة هيكلة نظام إقامة العدل، التي ستضيف مكاتب جديدة إلى نظام العدل الرسمي.
    38. In the justice sector, UNIFEM, in collaboration with the non-governmental organization Pro-Femmes, trained Gacaca judges in Rwanda in dealing with sex and gender-based violence cases, which led to the transfer of such cases to the formal justice system. UN 38 - وفي قطاع العدل، قام الصندوق بالتعاون مع منظمة " مناصرة للمرأة " غير الحكومية (Pro-femmes) بتدريب قضاة مجلس الحكماء (Gacaca) في رواندا على معالجة قضايا العنف الجنسي والجنساني، مما أدى إلى نقل مثل هذه القضايا إلى نظام العدل الرسمي.
    These CRPs depended upon community participation, with the objective of allowing victims and the community to provide personal inputs and perpetrators to undertake " acts of reconciliation " as an alternative to the formal justice system and threats of imprisonment. UN وكانت هذه الإجراءات تتوقف على مشاركة المجتمع المحلي، بهدف السماح للضحايا والمجتمع المحلي بتقديم معلوماتهم الشخصية والسماح لمرتكبي هذه الأعمال بالاضطلاع " بأعمال المصالحة " كبديل عن نظام العدالة الرسمية والتهديدات بالسجن.
    Therefore, any type of national legislation that the Government of Timor-Leste produces is prohibited from including any items that discriminate against women; and, any person who feels they have been discriminated against on basis of sex may put a case to the formal justice system. UN لذلك، يُحظر على أي نوع من التشريع الوطني الذي تصدره حكومة تيمور - ليشتي أن يتضمن أي بنود تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ وباستطاعة أي شخص يشعر بالتمييز ضده على أساس الجنس أن يتقدم بدعوى أمام النظام القضائي الرسمي.
    If one party is not happy with a decision, or a resolution cannot be reached at the village or local level, the matter can be taken to the formal justice system/court for resolution. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها أحد الأطراف راضياً عن قرار الفصل في النزاع، أو الحالات التي لا يمكن التوصل فيها إلى حلّ للنزاع على مستوى القرية أو المستوى المحلي، يمكن أخذ القضية إلى نظام القضاء الرسمي أو إلى المحاكم لحلها.
    2.4.6 National mechanisms for the protection of the rights of women and children are increasingly effective. Significant increase in women's and children's access to the formal justice system UN 2-4-6 تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق النساء والأطفال، وحدوث زيادة كبيرة في مستوى استفادة النساء والأطفال من نظام العدالة الرسمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more