"to the formation of a" - Translation from English to Arabic

    • إلى تشكيل
        
    • إلى تكوين
        
    • عن تشكيل
        
    • تكوين شبكة
        
    Equally important is the implementation of a reconciliation agreement between Palestinian factions that leads to the formation of a unity Government. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    27. The political consensus, which led to the formation of a broad-based Government in November 2007, has faced challenges. UN 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات.
    This activity could lead to the formation of a global hub for energy efficiency. UN ويمكن أن يؤدي هذا النشاط إلى تكوين مركز عالمي لكفاءة الطاقة.
    One of these meetings led to the formation of a network of academics and researchers in the area of microfinance. UN وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير.
    The break-up of the Golden Horde led to the formation of a large number of States. UN وقد أفضى تفكك القبائل الذهبية إلى تشكيل عدد كبير من الدول.
    Member States particularly welcomed the establishment of an interim authority, which will lead to the formation of a new Afghanistan Government at a later stage. UN ورحبت الدول الأعضاء ترحيبا خاصا بإنشاء السلطة المؤقتة التي ستفضي إلى تشكيل حكومة أفغانية جديدة في مرحلة لاحقة.
    The Israeli elections led to the formation of a coalition Government, under the leadership of Acting Prime Minister Ehud Olmert of the Kadima party. UN وأدت الانتخابات الإسرائيلية إلى تشكيل حكومة ائتلافية، بقيادة رئيس الوزراء بالنيابة، إيهود أولمرت، من حزب كاديما.
    " The Security Council looks forward to the formation of a new government in the near future. UN ' ' ويتطلع مجلس الأمن إلى تشكيل حكومة جديدة في المستقبل القريب.
    Linkages between those movements led to the formation of a transnational indigenous peoples' movement. UN وأدّت الروابط بين تلك الحركات إلى تشكيل حركة عبر وطنية للشعوب الأصلية.
    The first led to the formation of a Transitional Government. The second adopted a new constitution establishing a democratic Islamic State. UN وقاد الاجتماع الأول إلى تشكيل الحكومة الانتقالية، والثاني اعتمد دستورا جديدا لإنشاء دولة ديمقراطية إسلامية.
    Affirming the essential role of the United Nations in supporting the efforts of the Afghan people to establish a new transitional administration leading to the formation of a Government, both of which: UN وإذ تؤكد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم جهود الشعب الأفغاني لإقامة إدارة انتقالية تؤدي إلى تشكيل حكومة، يجب أن يتوفر في كل منهما ما يلي:
    In particular, it had successfully implemented security sector reform, leading to the formation of a national army and police. UN وبصفة خاصة، نفَّذت أفغانستان بنجاح إصلاح القطاع الأمني بما أدَّى إلى تشكيل جيش وطني وشرطة وطنية.
    It was established for two years and is expected to lead to the formation of a permanent federal state. UN وأنشئت الإدارة لمدة سنتين، ويُتوقع أن تؤدي إلى تشكيل دولة اتحادية دائمة.
    They looked forward to the formation of a new Government and to the adoption of a comprehensive programme aimed at reaching national reconciliation in Mali. UN وأشاروا إلى أنهم يتطلعون إلى تشكيل حكومة جديدة، وإلى اعتماد برنامج شامل يهدف إلى التوصل إلى مصالحة وطنية في مالي.
    Momentum on this issue has led to the formation of a new coalition of experts from civil society and academia, with the support of UNHCR and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women). UN وقد أفضى الزخم الذي اكتسبته هذه المسألة إلى تشكيل تحالف جديد لخبراء من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بدعم من المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We call upon the Iraqi interim Governing Council to set out a clear timetable, towards drafting a constitution and holding elections, which will lead to the formation of a sovereign and internationally recognised Iraqi government that will assume its full responsibilities. UN وندعو مجلس الحكم المؤقت العراقي إلى تحديد جدول زمني واضح لوضع دستور وعقد انتخابات يفضي إلى تكوين حكومة عراقية ذات سيادة معترف بها دوليا تضطلع بكامل مسؤولياتها.
    In Costa Rica, for example, a controversial policy on sexual health education led to the formation of a national network of NGOs, academia, national government agencies and community leaders to make more perspectives visible and to work on the topic. UN ففي كوستاريكا على سبيل المثال، أدت سياسة مثيرة للجدل بشأن التثقيف في مجال الصحة الجنسية إلى تكوين شبكة وطنية تضم المنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والوكالات الحكومية الوطنية وقادة المجتمعات المحلية تهدف إلى جعل المزيد من المنظورات واضحة للعيان والعمل في هذا الموضوع.
    Her Government's efforts had led to the formation of a great number of cooperatives. UN وقد أسفرت جهود حكومتها عن تشكيل عدد كبير من التعاونيات.
    The transitional Government had faced enormous difficulties in the protection and promotion of human rights, but had convened a national reconciliation forum which had led to the formation of a government of national unity and the relaunching of the democratic process. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات هائلة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بل عقدت محفلا للمصالحة أسفر عن تشكيل حكومة وحدة وطنية وإطلاق العملية الديمقراطية من عقالها.
    His relentless efforts were directed to the formation of a spider web of the socioeconomic activities of this organization throughout Bangladesh. UN كما أن جهوده الدؤوبة موجهة نحو تكوين شبكة عنكبوتية من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية لهذه المنظمة في جميع أرجاء بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more