"to the full enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • للتمتع الكامل
        
    • في التمتع الكامل
        
    • في كفالة التمتع الكامل
        
    • إلى التمتع الكامل
        
    • في التمتع التام
        
    • للتمتع التام
        
    • في تحقيق التمتع التام
        
    • سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق
        
    • أمام التمتع الكامل
        
    • والتمتع الكامل
        
    • التي تعترض التمتع الكامل
        
    • للتمتع على نحو كامل
        
    • يتعلق بالتمتع الكامل
        
    • في سبيل التمتع الكامل
        
    • في طريق التمتع الكامل
        
    The prohibition of discrimination was crucial to the full enjoyment of human rights. UN وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Recognizing the importance of the rights of everyone to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of all human rights, UN وإذ يسلم بأهمية حق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالنسبة للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Responses indicate that globalization poses both opportunities for, and challenges to, the full enjoyment of human rights. UN وتبين الردود أن العولمة تنطوي على فرص وكذلك على تحديات في التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Recognizing the importance of the rights of everyone to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of all human rights, UN وإذ يسلّم بما لحق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات من أهمية في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    14. International initiatives: Mexico has also taken various actions at an international level to deal with the phenomenon of globalization and to contribute to the full enjoyment of human rights. UN 14 - المبادرات الدولية: اتخذت المكسيك أيضا إجراءات شتى على صعيد دولي من أجل التعامل مع ظاهرة العولمة، والمساهمة في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    We hold that there can be no true development of our peoples without an environment conducive to the full enjoyment of their human rights. UN ونعتقد أنه لا يمكن التطوير الحقيقي لشعوبنا بدون تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوقها الإنسانية.
    3. Also emphasizes the importance of the promotion of religious tolerance and respect for diversity in view of creating an environment conducive to the full enjoyment of freedom of religion or belief; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Affirming that the transboundary and national movements and the dumping of hazardous substances and waste may constitute a serious threat to the full enjoyment of human rights, UN وإذ يؤكد أن نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة عبر الحدود وداخل البلدان قد يشكل تهديداً خطيراً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Recognizing the importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of civil and political rights, and economic, social and cultural rights, UN وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    3. Also emphasizes the importance of the promotion of religious tolerance and respect for diversity in view of creating an environment conducive to the full enjoyment of freedom of religion or belief; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Affirming that the transboundary and national movements and the dumping of hazardous substances and waste may constitute a serious threat to the full enjoyment of human rights, UN وإذ يؤكد أن نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة عبر الحدود وداخل البلدان قد يشكل تهديداً خطيراً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    3. Also emphasizes the importance of the promotion of religious tolerance and respect for diversity in view of creating an environment conducive to the full enjoyment of freedom of religion or belief; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Recognizing the importance of the rights of everyone to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of all human rights, UN وإذ يسلّم بما لحق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات من أهمية في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    2. Stresses that education contributes to the full enjoyment of human rights; UN 2- يشدد على أن التعليم يسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    Women are therefore entitled to the full enjoyment of the rights enshrined therein. UN ومن ثم فإن المرأة لها الحق في التمتع الكامل بالحقوق المجسدة في اﻹعلان.
    1. Reaffirms the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of their fundamental human rights, as well as the potential contribution its realization could make to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; UN 1- تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لكل إنسان ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، وما يمكن أن يؤدي إليه إعمال الحق في التنمية من مساهمة في كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Cuba reaffirmed the right of the indigenous peoples of the Andes to the full enjoyment of their ancient, traditional rights, including the right to chew the coca leaf. UN وتؤكد كوبا مجدداً حق الشعوب الأصلية التي تعيش في منطقة جبال الإنديز في التمتع التام بحقوقها التقليدية العتيقة، بما فيها حق مضغ أوراق الكوكا.
    67. The right to self-determination, a cardinal principle of Algerian foreign policy, was essential to the full enjoyment of all other rights. UN 67 - وحق تقرير المصير مبدأ أساسي من مبادئ السياسة الخارجية الجزائرية، وهو ضروري للتمتع التام بسائر الحقوق.
    The existence of vigorous exercise and protection of freedom of expression, autonomous universities and a wide range of community, labour, business, professional and civil society organizations are also factors that contribute to the full enjoyment of human rights. UN ومما يسهم أيضا في تحقيق التمتع التام بحقوق الإنسان وجود ممارسة نشطة وحماية قوية لحرية التعبير، وجامعات مستقلة، وطائفة واسعة التنوع من المنظمات المجتمعية ومنظمات العمل ومنظمات النشاط التجاري والمنظمات المهنية ومنظمات المجتمع المدني.
    Gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of human rights continue to occur in different parts of the world. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والحالات التي تشكل عقبات خطيرة في سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق تحدث في مختلف أنحاء العالم.
    Violence against women and girls remains an enormous barrier to the full enjoyment of female human rights. UN لا يزال العنف ضد النساء والفتيات يشكّل عقبة كؤودا أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان للإناث.
    Ensure that girls have the right to equal treatment and to the full enjoyment of their rights. UN (ب) ضمان أن يكون من حق الفتيات الحصول على معاملة على قدم المساواة والتمتع الكامل بحقوقهن.
    Impediments to the full enjoyment of human rights should be resolved through genuine and transparent dialogue without imposing double standards. UN وينبغي أن تُحل المعوقات التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان عن طريق حوار حقيقي وشفاف بغير الكيل بمكيالين.
    In the context of the Human Rights Council, Mexico and Turkey had presented a novel initiative regarding birth registration and the right of everyone to recognition as a person before the law, which was essential to the full enjoyment of other rights. UN 39 - وفي سياق مجلس حقوق الإنسان قدمت المكسيك وتركيا مبادرة جديدة تتعلق بتسجيل المواليد وبحق كل فرد في أن يُعترف به كشخص أمام القانون، وهو أمر أساسي بالنسبة للتمتع على نحو كامل بالحقوق الأخرى.
    The international community must foster a development approach aimed at achieving material prosperity and satisfying the needs of human beings, in particular with respect to the full enjoyment of their rights, freedom and cultural identity. UN ويتعين أن يشجع المجتمع الدولي نهجا إنمائيا يهدف الى تحقيق الازدهار المادي وإشباع احتياجات البشر، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوقهم، وحريتهم وهويتهم الثقافية.
    Destitution, disease and hunger continue to haunt us and remain the major impediments to the full enjoyment of human rights. UN إن ظروف العوز والمرض والجوع لا تزال تلازمنا ولا تزال تشكل عقبات رئيسية في طريق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more