"to the fundamental principles" - Translation from English to Arabic

    • بالمبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • إلى المبادئ الأساسية
        
    • مع المبادئ الأساسية
        
    We reaffirm our collective faith in and commitment to the fundamental principles of the United Nations Charter. UN ونؤكد من جديد إيماننا الجماعي بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والالتزام بها.
    Malaysia is of the view that all States must adhere to the fundamental principles related to the peaceful uses of nuclear energy. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Health statistics, if official, have to conform to the fundamental principles. UN ويتعين على الإحصاءات الصحية، إن كانت رسمية، أن تتقيد بالمبادئ الأساسية.
    All of these are contrary to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The highest body of forum is the Congress that establishes the policy of the forum according to the fundamental principles of the Social Democracy. UN أعلى هيئة للندوة هي المؤتمر الذي يرسم سياسات الندوة وفقاً للمبادئ الأساسية للديمقراطية الاجتماعية.
    The Statistical Division also organized workshops on statistical organization and management, which make reference to the fundamental principles. UN ونظمت الشعبة أيضاً حلقات عمل عن تنظيم الإحصاءات وإدارتها، تم فيها التطرق إلى المبادئ الأساسية.
    These new circumstances of United Nations peacekeeping do not seem to be fully in line with, and in some cases may even run counter to, the fundamental principles of peacekeeping. UN ويبدو أن هذه التطورات الجديدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لا تتفق تماما مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بل إنها تتضارب في بعض الحالات مع تلك المبادئ.
    The Bahamas reaffirms its commitment to the fundamental principles of human rights, dignity and freedom for all. UN وتعيد جزر البهاما تأكيد التزامها بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والكرامة والحرية للجميع.
    We reaffirm our commitment to the fundamental principles underpinning the effective provision of humanitarian assistance. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    The latter attributes depended to a large extent on the will of Member States to adhere fully to the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    At a general level, there seems to be a strong correlation between statistical capacity and adherence to the fundamental principles of Official Statistics. UN ويبدو، بصورة عامة أن ثمة ترابطا وثيقا بين القدرة الإحصائية وبين الالتزام بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    He urged the international community to remain committed to the fundamental principles governing those activities. UN وحث المتحدث المجتمع الدولى على مواصلة الالتزام بالمبادئ الأساسية التي تحكم تلك الأنشطة.
    A web-based platform to express concerns regarding adherence to the fundamental principles was also suggested. UN واقتُرح أيضا إنشاء منتدى شبكي للإعراب عن الشواغل المتعلقة بالالتزام بالمبادئ الأساسية.
    Such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Canada considers the criminal offence of illicit enrichment to be contrary to the fundamental principles of its legal system, the Constitution of Canada and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وتَعتبر كندا أنَّ الجريمة الجنائية المتمثـِّلة في الثراء غير المشروع مناقضة للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ولدستورها، وللميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    It had reaffirmed that commitment in 1992 through the adoption of its Constitution, which recognized the country's attachment to the fundamental principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وفي عام 1992، عاودت تأكيد هذا الالتزام عند اعتماد دستورها الذي يكرس امتثال البلد للمبادئ الأساسية المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Some members considered that the reference to the " fundamental principles of international law " was too narrow. UN وفي رأي بعض الأعضاء أن الإشارة إلى " المبادئ الأساسية للقانون الدولي " ضيقة أكثر من اللازم.
    It adds arbitration as a decision-making technique to the fundamental principles of chapter 9 of the United States Bankruptcy Code, which deals with the insolvency of municipalities; UN وهي تضيف التحكيم كوسيلة لصنع القرارات إلى المبادئ الأساسية للفصل 9 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة، التي تتناول إعسار البلديات؛
    :: References had been made to the fundamental principles in the statistics law or its equivalent or they had even been included in the law; the Fundamental Principles have been referred to in the annual federal statistics programmes; UN - وردت في قانون الإحصاءات أو ما يعادله إشارات إلى المبادئ الأساسية أو حتى أدمجت في القانون؛ وأشير إلى المبادئ الأساسية في " البرنامج السنوي للإحصاءات الاتحادية " ؛
    These unilateral coercive measures are contrary to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, the Charter of the African Union, and many other international legal instruments. UN فهذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وميثاق الاتحاد الأفريقي والعديد من الصكوك القانونية الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more