"to the general prosecutor's office" - Translation from English to Arabic

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    This petition was first transmitted to the General Prosecutor's Office and then to the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region. UN وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا.
    In his petition to the General Prosecutor's Office, the author had primarily requested the exhumation of his son's body to carry out additional medical examinations. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    Pursuant to law, their claims were transmitted to the General Prosecutor's Office. UN فأحيل طلبهما، حسب القانون، إلى مكتب المدعي العام.
    Pursuant to law, their claims were transmitted to the General Prosecutor's Office. UN فأحيل طلبهما، حسب القانون، إلى مكتب المدعي العام.
    This confirms the ineffectiveness of submitting complaints to the General Prosecutor's Office. UN ويؤيد هذا عدم فعالية تقديم الشكاوى إلى مكتب المدعي العام.
    All case materials and evidence were transmitted to the General Prosecutor's Office. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    This confirms the ineffectiveness of submitting complaints to the General Prosecutor's Office. UN ويؤيد هذا عدم فعالية تقديم الشكاوى إلى مكتب المدعي العام.
    All case materials and evidence were transmitted to the General Prosecutor's Office. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    In case of a negative response, he could appeal to the General Prosecutor's Office with an application for a supervisory review of court decisions already in force, in accordance with article 460 of the criminal procedure code. UN وفي حالة تلقي رد سلبي، يمكنه تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام يطلب فيه إجراء استعراض إشرافي لقرارات قضائية دخلت حيز النفاذ بالفعل، وفقاً لأحكام المادة 460 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The failure of the authorities to address his allegations of torture undermined the complainant's hope of getting redress at national level by way of a complaint submitted to the General Prosecutor's Office. UN وأدى إخفاق السلطات في معالجة ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب إلى تقويض أمله في الحصول على الانتصاف على الصعيد الوطني من خلال تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    In case of a negative response, he could appeal to the General Prosecutor's Office with an application for a supervisory review of court decisions already in force, in accordance with article 460 of the criminal procedure code. UN وفي حالة تلقي رد سلبي، يمكنه تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام يطلب فيه إجراء استعراض إشرافي لقرارات قضائية دخلت حيز النفاذ بالفعل، وفقاً لأحكام المادة 460 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The failure of the authorities to address his allegations of torture undermined the complainant's hope of getting redress at national level by way of a complaint submitted to the General Prosecutor's Office. UN وأدى إخفاق السلطات في معالجة ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب إلى تقويض أمله في الحصول على الانتصاف على الصعيد الوطني من خلال تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    The court transmitted the criminal case concerning the bombing in the newspaper's premises and the death of Mr. Kholodov to the General Prosecutor's Office, with a request to carry out an investigation in order to establish who was responsible. UN وأحالت المحكمة إلى مكتب المدعي العام ملف القضية الجنائية المتعلقة بالانفجار الذي وقع في مقر الجريدة ومقتل السيد خولودوف، إلى جانب طلب بإجراء تحقيق قصد تحديد هوية المسؤولين عنه.
    The material on file does not permit the conclusion that the author has complained to the courts subsequent to the latest transmittal of the criminal case to the General Prosecutor's Office. UN ولا تسمح المواد التي ينطوي عليها الملف باستخلاص أن صاحبة البلاغ قد رفعت شكواها إلى المحكمتين عقب الإحالة الأخيرة للقضية الجنائية إلى مكتب المدعي العام.
    The court transmitted the criminal case concerning the bombing in the newspaper's premises and the death of Mr. Kholodov to the General Prosecutor's Office, with a request to carry out an investigation in order to establish who was responsible. UN وأحالت المحكمة إلى مكتب المدعي العام ملف القضية الجنائية المتعلقة بالانفجار الذي وقع في مقر الجريدة ومقتل السيد خولودوف، إلى جانب طلب بإجراء تحقيق قصد تحديد هوية المسؤولين عنه.
    The material on file does not permit the conclusion that the author has complained to the courts subsequent to the latest transmittal of the criminal case to the General Prosecutor's Office. UN ولا تسمح المواد التي ينطوي عليها الملف باستخلاص أن صاحبة البلاغ قد رفعت شكواها إلى المحكمتين عقب الإحالة الأخيرة للقضية الجنائية إلى مكتب المدعي العام.
    On 11 March 2006, the Central Electoral Commission informed him that it was not competent to comment on police acts and that it had transmitted his case to the General Prosecutor's Office. UN وفي 11 آذار/مارس 2006، أبلغته اللجنة المركزية للانتخابات أنها غير مؤهلة للتعليق على أعمال الشرطة وأنها أحالت قضيته إلى مكتب المدعي العام.
    On 11 March 2006, the Central Electoral Commission informed him that it was not competent to comment on police acts and that it had transmitted his case to the General Prosecutor's Office. UN وفي 11 آذار/مارس 2006، أبلغته اللجنة المركزية للانتخابات أنها غير مؤهلة للتعليق على أعمال الشرطة وأنها أحالت قضيته إلى مكتب المدعي العام.
    On 18 November 2004, the author complained to the General Prosecutor's Office about the decision of 29 October 2004; this complaint was rejected by the Assistant General Prosecutor on 21 January 2005. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن القرار الصادر في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ ورفض المدعي العام المساعد هذه الشكوى في 21 كانون الثاني/يناير 2005.
    5.4 Finally, the author submits that he did not avail himself of the right to submit a complaint to the General Prosecutor's Office, since such a complaint does not constitute an effective domestic remedy, as it does not entail a review of the case by the court. UN 5-4 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يمارس حقه في تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لأن مثل هذه الشكوى لا تشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً، بما أنها لا تستتبع إعادة النظر في القضية أمام محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more