"to the geneva conventions of" - Translation from English to Arabic

    • لاتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • لاتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • في اتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • إلى اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • في اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة في
        
    • بين اتفاقيات جنيف المؤرخة في
        
    • بين اتفاقيات جنيف المبرمة
        
    • لاتفاقية جنيف المعقودة في
        
    • على اتفاقيات جنيف
        
    • إلى اتفاقيات جنيف الصادرة في
        
    • الاتفاقيات الأساسية لمنظمة
        
    • الملحقين باتفاقيات جنيف
        
    Relevant rules were already contained in article 35, paragraph 3, and article 55 of the Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the protection of victims of international armed conflicts. UN حيث إن القواعد ذات الصلة ترد بالفعل في الفقرة 3 من المادة 35 وفي المادة 55 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأنها تتعلق عمليا بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    (v) The Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts; UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة؛
    Status of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    23. As a state party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, Somalia is bound by the rules of international humanitarian law applicable to non-international armed conflicts. UN 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Recalling article 32 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts, which recognizes the right of families to know the fate of their relatives, UN وإذ يشير إلى المادة 32 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية، والذي يقر بحق الأسر في معرفة مصير ذويها،
    The Government of Sri Lanka is also urged to sign Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. UN وتحث حكومة سري لانكا أيضاً على توقيع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    Additional Protocol III to the Geneva Conventions of 12 August 1949 UN البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949(9)
    Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية
    Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Adoption of an Additional Distinctive Emblem UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن اعتماد شارة مميزة إضافية
    Finland has ratified the Protocols Additional to the Geneva Conventions of August 1949. UN صدّقت فنلندا على البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المؤرخة في آب/أغسطس 1949.
    Status of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات المسلحة
    Status of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة
    Jordan is also party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN كما أن الأردن طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    " Recalling the commitments of the High Contracting Parties to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, UN ' ' وإذ تشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    The main provisions protecting journalists and other media professionals in situations of armed conflict come from humanitarian law, in particular from special measures contained in article 79 of Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949, relating to the protection of victims of international armed conflicts. UN 34- والأحكام الرئيسية التي تحمي الصحفيين وغيرهم من العاملين في المهن الإعلامية في حالات المنازعات المسلحة مصدرها القانون الإنساني، لا سيما التدابير الخاصة الواردة في المادة 79 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتصل بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية.
    The definition contained in article 1 of the International Convention, while expanding on that contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949, is not fully satisfactory, and does not contain the elements that would allow the unfailing identification of a mercenary. UN والتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية، في الوقت الذي يوسع فيه التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، غير مرضٍ بالكامل، ولا يتضمن العناصر التي تمكّن من تحديد هوية المرتزق حتماً.
    19. Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II), of 8 June 1977, United Nations, Treaty Series, vol. 1125, No. 17513. UN 19 - الملحق (البرتوكول) الإضافي إلى اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني)، والمؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977، Treaty Series، المجلد 1125، رقم 17513.
    Recalling also that the Russian Federation is a party to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocol II thereto, UN وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها،
    Noting the measures taken by the Government of Myanmar, including its accession to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims and the release of a number of political prisoners, at the urging of the international community, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار، بما في ذلك انضمامها إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، لحماية المدنيين وقت الحرب، والافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين بناء على إلحاح المجتمع الدولي،
    2. Text of the Martens clause and article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 UN التذييل ٢- نص مبدأ مارتنز والمـــادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١٢٣
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    Additional Protocol to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts; UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية؛
    The Sudan is a signatory party to the Geneva Conventions of 1949, therefore the Government of the Sudan should take all the necessary measures in order to assure that its combat units observe the principles and provisions of international humanitarian law. UN والسودان طرف موقﱢع على اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، لذلك فإن حكومة السودان ينبغي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام وحداتها القتالية لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وأحكامه.
    Information was requested as to whether, in its efforts to combat discrimination within the terms of article 1 of the Convention, the Government was considering ratification of relevant ILO conventions and Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. UN وطلبوا أيضا معلومات عما إذا كانت الحكومة تنظر في أمر التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والبروتوكول الثاني المضاف إلى اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز في نطاق أحكام المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Adoption of an Additional Distinctive Emblem (Protocol III). ILO fundamental conventions UN الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية(8)
    (b) The Government of Myanmar should consider accession to: the International Covenants on Human Rights; the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; and the two Protocols additional to the Geneva Conventions of 1949; UN )ب( ينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام الى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان؛ واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more