"to the growing number of" - Translation from English to Arabic

    • إلى العدد المتزايد من
        
    • للعدد المتزايد من
        
    • إلى تزايد عدد
        
    • فيه إلى عدد متنامٍ
        
    • إلى تنامي عدد
        
    • إلى ازدياد عدد
        
    • على العدد المتزايد من
        
    • للعدد المتنامي من
        
    • ولتزايد عدد
        
    It also pointed to the growing number of such disputes submitted for decision by judges, who are expressing their concern to find urgent remedies for addressing such situations. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى العدد المتزايد من مثل هذه النـزاعات المقدمة لاتخاذ قرار بشأنها من جانب القضاة الذين يعربون عن قلقهم بشأن إيجاد وسائل انتصاف عاجلة لمعالجة تلك الحالات.
    This recognition is owing, in large part, to the growing number of women in decision-making positions who serve as powerful catalysts for changing the manner in which individual men and women perceive women’s roles and opportunities in the Organization. UN ويعزى هذا الاعتراف بدرجة كبيرة إلى العدد المتزايد من النساء في وظائف صنع القرار اللائي يحفزن بقوة على تغيير الطريقة التي ينظر فيها كل من الرجل والمرأة الى دور المرأة وفرصها في المنظمة.
    Special assistance should be given to the growing number of children orphaned by the pandemic. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل.
    In the view of these delegations, the coverage of the existing Convention inadequately responded to the growing number of non-peacekeeping operations carried out by the United Nations. UN ورأت هذه الوفود أن التغطية الحالية للاتفاقية لا تستجيب بما يكفي للعدد المتزايد من العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في غير مجال حفظ السلام.
    In particular, he pointed to the growing number of regional intergovernmental bodies discussing and taking note of the Principles. UN وأشار بشكل خاص إلى تزايد عدد الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية التي تناقش المبادئ التوجيهية وتحيط علما بها.
    This is an area that will be given much greater priority in the coming biennium than in the past, due mainly to the growing number of related requests coming from the Parties and to the increasing number of actors becoming involved in the Convention process. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سيعطي هذا المجال أولوية أكبر بكثير مما كان الحال عليه في الماضي، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى تزايد عدد الطلبات ذات الصلة التي ترد من الأطراف وتزايد عدد العناصر الفاعلة التي أصبحت تشارك في عملية الاتفاقية.
    5.4 As for the argument that torture is not systemic in Burundian prisons, the complainant mentions a report by the independent expert on the situation of human rights in Burundi, which refers to the growing number of cases of torture, including at the time of arrest. UN 5-4 وفيما يتعلق بالقول إن التعذيب ليس منهجياً في السجون البوروندية، يشير صاحب الشكوى إلى تقرير للخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي الذي يشير فيه إلى عدد متنامٍ لحالات التعذيب وخاصة أثناء الاعتقال.
    Attention needs to be drawn to the growing number of mentally ill prisoners. UN 50- ويجدر التنبيه إلى تنامي عدد السجناء الذين يعانون من أمراض عقلية.
    The increased workload of the Department's Gender Unit is due to the growing number of peacekeeping missions, coupled with the proposal to establish seven integrated operational teams. UN ويعزى ازدياد عبء العمل بوحدة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى ازدياد عدد بعثات حفظ السلام، مقترنا باقتراح إنشاء 7 أفرقة تنفيذية متكاملة.
    The resolution reiterates the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. UN ويكرر القرار اﻹعراب عن اﻷولوية العليا التي يوليها المجلس لوصول الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة لﻷمم المتحدة.
    In the resolution, the Council reiterated the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. UN وفي هذا القرار كرر المجلس الإعراب عن الأولوية العليا التي يوليها لوصول الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة للأمم المتحدة.
    The Council reiterated once again the high priority it attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations. UN ويكرر المجلس الإعراب عن الأولوية العليا التي يوليها لوصول الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين وصولا سهلا واقتصاديا وخاليا من التعقيد والعقبات، بجملة طرق منها بعثاتها الدائمة، إلى العدد المتزايد من قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة التابعة للأمم المتحدة.
    101. Within the last 10-15 years, the number of students receiving vocational training in secondary schools has grown by 50 per cent, an increase attributed by the Ministry of Education primarily to the growing number of youngsters remaining in school after the age of compulsory attendance. UN ١٠١- وخلال السنوات اﻟ٠١ - ٥١ الماضية، نما عدد الطلبة الذين تلقوا تدريباً مهنياً في المدارس الثانوية بنسبة ٠٥ في المائة، وهي زيادة تعزوها وزارة التعليم العالي بالدرجة اﻷولى إلى العدد المتزايد من الشبان الباقين في المدرسة بعد سن التعليم الاجباري.
    It will provide practical advice to the growing number of countries requesting it, improve United Nations system-wide coordination of the work of national institutions and increase the participation of national institutions in the appropriate United Nations human rights bodies and other international forums. UN وستقدم المشورة العملية إلى العدد المتزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها، وستعمل على تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وستزيد من مشاركة المؤسسات الوطنية في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations that require its intervention. UN وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله.
    Having noted with concern the reduced allocation of resources to the growing number of operational activities so essential to development, he appealed for those resources to be increased. UN وبعد أن لاحظ مع القلق انخفاض تخصيص الموارد للعدد المتزايد من اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية، طالب بزيادة هذه الموارد.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations which require its intervention. UN وتمكﱢن هذه المساعدة المجتمع الدولي من الاستجابة على أفضل وجه ممكن للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخلها.
    In particular, I have referred to the growing number of holds placed on applications and the resultant serious implications for the implementation of the humanitarian programme. UN وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني.
    In this connection, many Governments pointed to the growing number of developing countries that, since the middle of the 1980s, have begun to face serious difficulties in meeting their debt-servicing obligations. UN وفي هذا الصدد، أشارت حكومات كثيرة إلى تزايد عدد البلدان النامية التي بدأت تواجه، منذ منتصف الثمانينات، مصاعب جمة في تلبية التزامات خدمة الديون.
    Mindful that, owing to the growing number of assignments entrusted to the United Nations system by Member States, special attention for the safety and security of United Nations and other personnel acting under the authority of United Nations operations is required, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة،
    This would, in turn, make more time available in the Client Services Unit for staff to respond to the growing number of complex questions being submitted. UN وهو ما يتيح بالتالي مزيداً من الوقت في وحدة خدمات العملاء للموظفين للرد على العدد المتزايد من الأسئلة المعقدة التي ترد إليهم.
    In addition, owing to the growing number of payments being made in euros on behalf of peacekeeping missions, Treasury launched the euro investment pool in 2005 to better manage liquidity and reduce foreign exchange risks. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للعدد المتنامي من المدفوعات التي تجرى باليورو باسم بعثات حفظ السلام، دشنت الخزانة عام 2005 مجمع الاستثمار باليورو من أجل تحسين إدارة السيولة وتقليل مخاطر القطع الأجنبي.
    It must be borne in mind that owing to the increased number of countries that had become parties to human rights instrument and to the growing number of requests for technical assistance and advisory services, the Office's workload was steadily increasing. UN ولفت الانتباه إلى أنه نظراً لازدياد عدد البلدان التي أصبحت أطرافاً في صكوك حقوق الإنسان ولتزايد عدد الطلبات على المعونة التقنية والخدمات الاستشارية، فإن عبء عمل المفوضية يزداد على نحوٍ مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more