"to the high level" - Translation from English to Arabic

    • إلى ارتفاع مستوى
        
    • إلى ارتفاع معدل
        
    • إلى المستوى العالي
        
    • ذلك إلى تكرر
        
    • عن المعدل المرتفع
        
    • إلى المستوى الرفيع الذي تحتله
        
    • يتعلق بارتفاع مستوى
        
    • لارتفاع مستوى
        
    • منها ارتفاع مستوى
        
    • في المستوى المرتفع
        
    This may be due to the high level of volatility as indicated in figure 8. UN وهذا يمكن أن يعزى إلى ارتفاع مستوى التقلب، على النحو المبين في الشكل 8.
    This is due to the high level of economic activity in the capital city. UN ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي في العاصمة.
    Owing to the high level of expenditures involved and the visibility of the activities, these are areas where uneconomical use of funds, and management problems and abuses, could have the most serious effects. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل نفقات تلك اﻷنشطة وإلى كونها محط اﻷنظار، فهذه هي المجالات التي يمكن أن يترتب فيها على استخدام اﻷموال استخداما غير اقتصادي وعلى مشاكل اﻹدارة وتجاوزاتها أخطر اﻵثار.
    These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience. UN وتعزى هذه المشاكل جزئياً إلى ارتفاع معدل تغيُّر المدرسين وافتقارهم إلى المؤهلات والخبرة().
    The projected increase under general-purpose funds reflects the highest anticipated level of expenditure and can be accommodated due to the high level of available balance. UN وتعكس الزيادة المتوقعة في الأموال العامة الغرض أعلى مستوى متوقّع للإنفاق، وهي زيادة يمكن تدبّرها نظرا إلى المستوى العالي من الرصيد المتوفّر.
    It also notes the State party's argument that the domestic authorities found that the two summonses and the arrest warrant were not credible due to the high level of fraud of such documents and the fact that the Public Security Bureau rarely issues arrest warrants, as well as the explanations on the author's late submission of these documents. UN وتشير اللجنة كذلك إلى دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن السلطات المحلية خلصت إلى أن أمري الحضور وأمر التوقيف هي مستندات غير موثوقة مستندةً في ذلك إلى تكرر حالات تزوير مثل هذه المستندات وكون مكتب الأمن العام نادراً ما يصدر أوامر بالتوقيف، فضلاً عن الرواية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص أسباب تأخره عن تقديم تلك المستندات.
    36. In addition to the high level of relief activities which the Programme was called upon to support in Africa in 1993, WFP maintained or increased its development assistance to the region. UN ٣٦ - وفضلا عن المعدل المرتفع ﻷنشطة اﻹغاثة التي دعا البرنامج إلى دعمها في افريقيا في عام ١٩٩٣، أبقى البرنامج على مستوى مساعداته اﻹنمائية إلى المنطقة أو زاد منها.
    50. The representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. UN 50 - ووجهت الممثلة الانتباه إلى المستوى الرفيع الذي تحتله التنمية البشرية في الكويت.
    The Controller explained that this was mainly due to the high level of earmarking. UN وأوضح المراقب أن هذا يرجع أساسا إلى ارتفاع مستوى التخصيص.
    One delegation drew attention to the high level of private contributions in his own country and recommended that this model might be replicated elsewhere. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى ارتفاع مستوى التبرعات التي ترد من مصادر خاصة في بلده، وأوصى بتكرار هذا النموذج في بلدان أخرى.
    Noting the National Action Plan to prevent violence against women, Norway referred to the high level of domestic violence. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    As a result, the security risk assessments change on a daily basis, owing to the high level of threat. UN ونتيجة لذلك، فإن تقييمات المخاطر الأمنية تتغير على أساس يومي، نظراً إلى ارتفاع مستوى التهديد.
    Below-average rainfall and the heavy toll of the drought on livestock have contributed to the high level of food insecurity. UN فقد أدى انخفاض معدل هطول الأمطار إلى ما دون المتوسط بالإضافة إلى الخسائر الفادحة الذي خلّفها الجفاف في قطاع الماشية، إلى ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي.
    Record applications to the Women's Refuge two years in a row can probably be attributed to the high level of public discussion of gender-based violence that has taken place. UN والطلبات المقدمة إلى ملجأ النساء لمدة عامين متتاليين التي بلغت رقما قياسيا قد يمكن أن تُعزى إلى ارتفاع مستوى المناقشات العامة التي أجريت حول العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience.19 UN وتُعزى هذه المشاكل جزئيا إلى ارتفاع معدل دوران المدرسين وافتقارهم إلى المؤهلات والخبرة(19).
    These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience.51 UN وتعزى هذه المشاكل جزئيا إلى ارتفاع معدل تغيُّر المدرسين وافتقارهم إلى المؤهلات والخبرة(51).
    These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience.31 UN وتُعزى هذه المشاكل جزئيا إلى ارتفاع معدل دوران المدرسين وافتقارهم إلى المؤهلات والخبرة(31).
    116. The success of the emergency operation can be attributed directly to the high level of preparedness. UN 116 - ويمكن أن ينسب نجاح عملية الطوارئ مباشرة إلى المستوى العالي من التأهب.
    It also notes the State party's argument that the domestic authorities found that the two summonses and the arrest warrant were not credible due to the high level of fraud of such documents and the fact that the Public Security Bureau rarely issues arrest warrants, as well as the explanations on the author's late submission of these documents. UN وتشير اللجنة كذلك إلى دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن السلطات المحلية خلصت إلى أن أمري الحضور وأمر التوقيف هي مستندات غير موثوقة مستندةً في ذلك إلى تكرر حالات تزوير مثل هذه المستندات وكون مكتب الأمن العام نادراً ما يصدر أوامر بالتوقيف، فضلاً عن الرواية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص أسباب تأخره عن تقديم تلك المستندات.
    In addition to the high level of relief activities which the Programme was called upon to support in Africa in 1992, WFP continued to maintain or increase its development assistance to the region. UN ٣٤ - وفضلا عن المعدل المرتفع ﻷنشطة اﻹغاثة التي دعي البرنامج إلى دعمها في افريقيا في عام ١٩٩٢، واصل البرنامج اﻹبقاء على مستوى مساعداته اﻹنمائية إلى المنطقة أو زيادتها.
    50. The representative drew attention to the high level of human development of Kuwait. UN 50 - ووجهت الممثلة الانتباه إلى المستوى الرفيع الذي تحتله التنمية البشرية في الكويت.
    With regard to the high level of unemployment among women, she inquired whether the Government was encouraging women to start their own businesses. UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى البطالة فيما بين النساء، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تشجع النساء على أن يبدأن في الاضطلاع بمشاريع خاصة بهن.
    Due to the high level of specialization, the entry barrier for newcomers is very high. UN ونظراً لارتفاع مستوى التخصص، يرتفع إلى حد كبير حاجز الدخول أمام الوافدين الجدد.
    Over the years, the Protocol has been able to sustain those resources due in part to the high level of political commitment from donor countries, the strong compliance system that links the availability of funding with a recipient country's compliance, and the mandatory approach for assessing Fund contributions. UN وقد تمكّن البروتوكول عبر السنوات من المحافظة على تلك الموارد بأسباب منها ارتفاع مستوى الالتزام السياسي من قبل البلدان المانحة، ووجود نظام امتثال قوي يربط توافر التمويل بامتثال البلد المستفيد، وتوخي نهج إلزامي في تحديد الاشتراكات المقرَّرة في الصندوق.
    This aspect, too, could raise tensions during the electoral process, apart from contributing unnecessarily to the high level of common crime. UN وهذا الجانب، أيضا، يمكن أن يثير التوترات أثناء العملية الانتخابية، ناهيك عن المساهمة بصورة لا داعي لها في المستوى المرتفع لجرائم القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more