"to the highest level" - Translation from English to Arabic

    • إلى أعلى مستوى
        
    • إلى أعلى المستويات
        
    • إلى أعلى مستويات
        
    • بأعلى مستوى
        
    • الى أعلى مستوى
        
    • لأعلى مستوى
        
    • إلى أرفع المستويات
        
    Inflation in the region will increase in 2008 to the highest level of the decade before slowing in 2009. UN وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009.
    Recovery in private consumption followed, and manufacturer confidence rose to the highest level in more than seven years. UN وتلا ذلك تعافي الاستهلاك الخاص وارتفاع مستوى الثقة في الشركات الصناعية إلى أعلى مستوى يبلغه في أكثر من سبع سنوات.
    There was general consensus that harmonizing to the highest level was neither desirable nor realistic. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن المواءمة إلى أعلى مستوى من مستوياتها ليست بالأمر المحبذ ولا الواقعي.
    Decisions could be appealed from district or regional level to the highest level. UN ويجوز الطعن في أحكام المحاكم المحلية أو القائمة على مستوى المقاطعات وصولاً إلى أعلى المستويات.
    The coalition now looks to the highest level of the Iraqi leadership for an immediate demonstration of unconditional compliance with the terms of the Security Council resolutions. UN والتحالف يتطلع اﻵن إلى أعلى مستويات القيادة العراقية لكي تظهر على الفور امتثالها غير المشروط بأحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Also, these were choices for donors to consider for renewing funding to the highest level. UN وذكر أيضا أن هذه خيارات مطروحة أمام الجهات المانحة للنظر في إعادة تجديد التمويل بأعلى مستوى.
    17. They operate in four stages, and passage through each stage is necessary for mobility upwards to the highest level of management. UN ١٧ - إن المرأة تعمل في أربع مراحل، ومرورها من مرحلة الى أخرى يعتبر ضروريا للترقي الى أعلى مستوى من مستويات اﻹدارة.
    I shall take this to the highest level, do you hear me? ! Open Subtitles سوف أوصل هذا الأمر لأعلى مستوى , هل تسمعني ؟
    (g) Stressed the need for an outreach programme to the highest level of government and other types of users about the benefits of the implementation of the 2008 SNA, and requested the Working Group to provide specific guidance on the advocacy of such implementation; UN (ز) أكدت ضرورة وضع برنامج توعية موجَّه إلى أرفع المستويات الحكومية والفئات الأخرى من المستعملين، بشأن منافع تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، وطلبت إلى الفريق العامل أن يقدم توجيهات محدَّدة في مجال الدعوة لهذا التنفيذ؛
    The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. UN واتسم المشروع الذي مدته خمس سنوات بجهود لرفع عمل اﻷطفال إلى أعلى مستوى لسياسة الحكومة وجدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير.
    It is in this spirit that UNFPA appeals to the members of the Executive Board and all members of the Fund's donor family to consider increasing their contributions for 2007 and future years to the highest level that their circumstances will permit. UN وبهذه الروح، يناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وكافة أفراد أسرة المانحين له، النظر في رفع مساهماتهم لعام 2007 والأعوام القادمة إلى أعلى مستوى تسمح به ظروفهم.
    ODA rose to the highest level in 2005, increasing by 31.4 per cent% to $106.5 billion. UN وارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 إلى أعلى مستوى لها، حيث زادت بنسبة 31.4 في المائة لتصل إلى 106.5 مليار دولار.
    As a result, the evidence submitted in support of cash claims is subject to the highest level of review, regardless of the amount claimed. UN ونتيجة لذلك، تخضع اﻷدلة المقدمة تأييداً للمطالبات المتعلقة بالنقود إلى أعلى مستوى من الاستعراض، بصرف النظر عن المبلغ المطالب به.
    Those net flows had been boosted by a recovery in private financial flows to the highest level since the Asian financial crisis in 1997. UN وتزايد صافي هذه التدفقات نتيجة انتعاش في التدفقات المالية الخاصة إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية الآسيوية عام 1997.
    An aggrieved woman was entitled to take her case to the highest level in her quest for the protection afforded by the provisions of the Constitution, which were in line with those of the Convention. UN فمن حق المرأة المتضررة أن ترفع حالتها إلى أعلى مستوى طلبا للحماية التي توفرها أحكام الدستور، والتي تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Amidst grave concerns in this regard, the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization has once again raised this issue to the highest level. UN وفي ظل القلق الشديد إزاء هذا الشأن، صعَّدت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية هذه المسألة مرة أخرى إلى أعلى مستوى.
    There were substantial increases in foreign direct investment and portfolio investment flows, to the highest level since the Asian financial crisis in 1997. UN وقد كانت ثمة زيادات كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تدفقات استثمارات الحافظة، إلى أعلى مستوى منذ الأزمة المالية الآسيوية سنة 1997.
    The Chief Risk Officer most frequently reports to the highest level in an organization. UN وكثيراً ما يقدم كبير موظفي المخاطر التقارير إلى أعلى المستويات في أي منظمة.
    We see this initiative as a provider of common ground among its partners, which would also serve as a partnership project to upgrade law enforcement cooperation to the highest level possible in a very difficult region. UN فنحن نرى أنَّ هذه المبادرة توفِّر أرضية مشتركة للشركاء فيها، وتمثِّل أيضاً مشروع شراكة من أجل الارتقاء بالتعاون في مجال إنفاذ القانون والوصول به إلى أعلى المستويات الممكنة في منطقة شديدة الصعوبة.
    Turkey attaches particular importance to bringing its historical, close relations of friendship and cooperation with Balkan countries to the highest level. UN وتركيــــا تعلق أهمية خاصة على الوصول بعلاقات الصداقة والتعاون الوثيقة مع بلدان البلقان إلى أعلى المستويات.
    The strategy is aimed at elevating the issue of climate change to the highest level of decision-making, positioning the United Nations system as a key player on the basis of its comparative advantages, identifying opportunities and deploying the most effective communications tools. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى النهوض بمسألة تغير المناخ إلى أعلى مستويات اتخاذ القرارات، وتنصيب منظومة الأمم المتحدة بوصفها من الجهات الفاعلة الرئيسية على أساس مزاياها التنافسية، وتحديد الفرص، واستخدام أكثر أدوات الاتصال فعالية.
    99. The Government of the United States should ensure that all allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are thoroughly investigated by an independent authority, and that all persons found to have perpetrated, ordered, tolerated or condoned such practices, up to the highest level of military and political command, are brought to justice. UN 99- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكفل قيام هيئة مستقلة بالتحقيق الدقيق في جميع ادعاءات التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تكفل أن يُقدّم للعدالة جميع الأشخاص الذين اتضح أنهم ارتكبوا هذه الممارسات أو أمروا بها أو سمحوا بها أو غضوا الطرف عنها، إلى أعلى مستويات القيادة العسكرية والسياسية.
    65. The parties must commit themselves in word and deed to the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ٦٥ - ويجب على اﻷطراف أن تلزم نفسها قولا وفعلا، بأعلى مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Interceptions appeared relatively stable in recent years, however, both countries recorded an increase in 1999, with seizures climbing to the highest level since the early 1980s. UN وبدا أن الكميات المعترض سبيلها كانت مستقرة نسبيا في السنوات الأخيرة، غير أن كلاً من البلدين سجّل ازديادا في عام 1999، ووصلت المضبوطات الى أعلى مستوى لها منذ أوائل الثمانينات.
    Gordon McClintock, a bona fide hero astronaut, would have access to the highest level of Human leadership. Open Subtitles "جوردان ميكلينتوك" رائد فضاء بطل وصل لأعلى مستوى لقيادة البشر.
    (g) Stressed the need for an outreach programme to the highest level of government and other types of users about the benefits of the implementation of the 2008 SNA, and requested the Working Group to provide specific guidance on the advocacy of such implementation; UN (ز) أكدت ضرورة وضع برنامج توعية موجَّه إلى أرفع المستويات الحكومية والفئات الأخرى من المستعملين، بشأن منافع تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، وطلبت إلى الفريق العامل أن يقدم توجيهات محدَّدة في مجال الدعوة لهذا التنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more