"to the holy places" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأماكن المقدسة
        
    In signing the General Armistice Agreement, Israel thus undertook, as did Jordan, to guarantee freedom of access to the holy places. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    " The Court insists on the illegality of the wall in and around East Jerusalem and on the obligation of respecting free access to the holy places. UN ' ' وتصر المحكمة على عدم شرعية الجدار في القدس الشرقية وحولها، وعلى الالتزام باحترام حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    The Assembly also stressed the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities. UN كما أكدت الجمعية الحاجة إلى ضمان إتاحة فرص وصول المؤمنين من جميع الأديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى الأماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق.
    In view of the restrictions on free movement posed by the security barrier, the Holy See reiterated its support for internationally guaranteed provisions that ensured freedom of religion and of conscience for the inhabitants of Jerusalem as well as unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN ونظرا للقيود المفروضة على حرية الحركة بسبب الحاجز الأمني، يكرر الكرسي الرسولي تأكيد دعمه لوجود ضمانات دولية تضمن الحرية الدينية وحرية الضمير لسكان القدس، فضلا عن إمكانية الوصول المؤمنين من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بدون عقبة.
    In the light of the challenges to free movement posed by the security wall, the Holy See reaffirmed its support for international guarantees of the freedom of religion and conscience of its inhabitants and of unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN وعلى ضوء التحديات بالنسبة لحرية الحركة والتي يمثلها جدار الأمن، فإن الكرسي الرسولي يؤكد من جديد دعمه لإيجاد ضمانات دولية لحرية الأديان وحرية الوجدان للسكان وإتاحة إمكانية الوصول دون قيود إلى الأماكن المقدسة للمؤمنين من جميع الديانات والقوميات.
    On 10 July 2002, at its 235th meeting, the Committee considered two requests from Bahrain to operate a scheduled commercial air link between Baghdad and Bahrain and an air service to Baghdad for pilgrims going to the holy places in Iraq. UN ففي جلستها 235 التي عقدتها في 10 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في طلبين من البحرين لتشغيل خط جوي تجاري مبرمج بين بغداد والبحرين وخط جوي إلى بغداد للحجاج المتوجهين إلى الأماكن المقدسة في العراق.
    In the light, too, of the numerous incidents of violence and the restrictions on freedom of movement resulting from the security wall, the Holy See believed that the freedom of religion and conscience of the inhabitants of Jerusalem must be internationally guaranteed, as well as permanent, unhindered access to the holy places for the faithful of all religions and nationalities. UN كما يرى الكرسي الرسولي، في ضوء العديد من حوادث العنف والقيود المفروضة على حرية التنقل الناجمة عن الجدار الأمني، أن حرية الدين والضمير لسكان القدس يجب أن تكون مكفولة دوليا، بالإضافة إلى كفالة إمكانية الوصول الدائم للموظفين من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بدون عائق.
    In the light also of the numerous incidents of violence and the challenges to free movement imposed by the separation wall, there must be internationally guaranteed provisions for permanent, free and unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN ويجب أن تكون هناك أيضا، في ضوء حوادث العنف العديدة وما يفرضه جدار الفصل من عراقيل لحرية الحركة، ترتيباتٌ مضمونةٌ دولياً للوصول الدائم والحر وغير المعاق إلى الأماكن المقدسة للمؤمنين من كل الديانات والجنسيات.
    We also recall our position on the status of Jerusalem, a solution of which should take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians and should ensure the freedom of religion and conscience of all its inhabitants, as well as permanent, free and unhindered access to the holy places by people of all religions and nationalities. UN كما أننا نذّكر بموقفنا من مركز القدس، التي ينبغي أن يأخذ الحل بشأنها في الحسبان الشواغل المشروعة للإسرائيليين والفلسطينيين، وأن يضمن حرية الدين والضمير لجميع سكانها، وكذلك إمكانية الوصول الدائم والحر، وبدون أية عراقيل، إلى الأماكن المقدسة لجميع الناس من كل الديانات والجنسيات.
    Such matters, on which an agreement of principle had already been concluded, included " free access to the holy places " . UN ومن بين المسائل التي كان قد اتُفق عليها من حيث المبدأ " حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة " .
    A lasting solution must include the status of the holy city of Jerusalem; there must be internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion and of conscience of its inhabitants, as well as permanent, free, and unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN وأي حل دائم يجب أن يتضمن وضع مدينة القدس الشريف؛ ويجب أن تكون هناك أحكام تنطوي على ضمانات دولية تكفل حرية الدين والضمير لسكان المدينة، وتتيح للمؤمنين على اختلاف دياناتهم وجنسياتهم الوصول دوما بحرية ودون عائق إلى الأماكن المقدسة.
    Furthermore, it must ensure freedom of access to the holy places that came under its control following the 1967 War (see paragraph 129 above). UN وفضلا عن ذلك، يتوجب عليها كفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة التي وقعت تحت سيطرتها في أعقاب حرب 1967 (انظر الفقرة 129 أعلاه).
    The Holy See renewed its call for guaranteed provisions to ensure the freedom of worship of its inhabitants, as well as permanent, free and unhindered access to the holy places for the faithful of all religions and nationalities, in conformity with General Assembly resolution ES-10/2. UN ويطلب الكرسي الرسولي مرة أخرى ضمان حرية العقيدة للسكان وأيضاً كفالة الوصول الدائم بحرية ودون عقبات إلى الأماكن المقدسة لمعتنقي الأديان كافة وللناس من جميع الجنسيات، وفقاً لقرار الجمعية العامة د أ - 10/2.
    64. Recalling that Jerusalem was the spiritual patrimony of Judaism, Christianity and Islam, he called on the parties to negotiate in good faith and ensure religious freedom in the city and grant access to the holy places for people of all faiths and nationalities. UN 64 - وأشار إلى أن القدس هي التراث الروحي لليهودية والمسيحية والإسلام، ودعا الأطراف إلى التفاوض بحسن نية وكفالة الحريات الدينية في المدينة والسماح للناس من جميع الأديان والجنسيات بالوصول إلى الأماكن المقدسة.
    11. Already the League of Nations' Palestine Mandate of 24 July 1922 prohibited discrimination on religious grounds and addressed issues such as free access to the holy places, religious buildings and sites and the free exercise of worship. UN 11- وقد كان قرار الانتداب البريطاني على فلسطين الصادر عن عصبة الأمم في 24 تموز/يوليه 1922 يحظر بالفعل التمييز على أساس الدين، وقد تناول قضايا من بينها إتاحة الوصول بحرية إلى الأماكن المقدسة والمباني والمواقع الدينية، وحرية ممارسة شعائر العبادة.
    11. Recommends that a comprehensive, just and lasting solution to the question of the City of Jerusalem, which should be reached in permanent status negotiations between the parties, should include internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion and of conscience of its inhabitants, as well as permanent, free and unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities; UN 11 - توصي بضرورة أن يتضمن أي حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس، وهو ما ينبغي التوصل إليه في المفاوضات بشأن الوضع الدائم بين الطرفين، أحكاما مضمونة دوليا تكفل حرية الديانة والمعتقد لسكانها وكذلك الوصول بصورة دائمة ودون عوائق إلى الأماكن المقدسة لمعتنقي جميع الأديان من جميع الجنسيات؛
    " All responsibility in connection with the Holy Places and religious buildings or sites in Palestine, including that of preserving existing rights and of securing free access to the holy places, religious buildings and sites and the free exercise of worship, while ensuring the requirements of public order and decorum, is assumed by the Mandatory . . . " UN " تضطلع الدولة المنتدبة بكامل المسؤولية فيما يتعلق بالأماكن المقدسة والمباني أو المواقع الدينية في فلسطين، بما في ذلك مسؤولية المحافظة على الحقوق القائمة وضمان حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة والمباني والمواقع الدينية وحرية العبادة مع المحافظة على مقتضيات النظام العام والآداب العامة ... "
    The violation of the freedom of access to the holy places was also addressed by the Court, which stated that Israel " must ensure freedom of access to the holy places that came under its control following the 1967 War " . (ibid., p. 49) UN وتناولت المحكمة أيضاً انتهاك حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة، حيث قالت إن إسرائيل " يتوجب عليها كفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة التي وقعت تحت سيطرتها في أعقـــــاب حـرب 1967 " . (المرجع نفسه، الصفحة 72)
    Moreover, it stresses that a just and lasting solution to the question of the City of Jerusalem should take into account the legitimate concerns of the Palestinian and Israeli sides and should include internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion of its inhabitants as well as permanent, free and unhindered access to the holy places by the people of all religions and nationalities. UN وعلاوة على ذلك، شدد القرار على أن أي تسوية عادلة ودائمة لقضيـة مدينة القدس ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، كما ينبغي أن تتضمن أحكاما مشفوعة بضمانات دولية تكفل الحرية الدينية لسكان المدينة ووصول الناس، من جميع الأديان والجنسيات، إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عوائق.
    The Committee also shares his serious concern about recent developments in the city, and encourages the General Assembly to adopt a resolution reaffirming, inter alia, that the illegal Israeli actions are null and void and that a just solution of the question must include internationally guaranteed provisions to ensure freedom of religion and permanent and unhindered access to the holy places by people of all faiths and nationalities. UN كما تشاطره اللجنة قلقه البالغ إزاء التطورات الأخيرة في المدينة، وتشجع الجمعية العامة على اعتماد قرار يعيد تأكيد، من جملة أمور، أن الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة لاغية وباطلة، وأن حلا عادلا للمسألة يجب أن يتضمن أحكاما مضمونة دوليا تكفل إمكانية وصول الناس من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وبحرية ودون عائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more