"to the host countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلدان المضيفة
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • على البلدان المضيفة
        
    In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided. UN ولم تتخذ قرارات بشأن مآل الأصول الأخرى، بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    The international community should provide assistance not only to the refugees but also to the host countries. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لا إلى اللاجئين فقط بل إلى البلدان المضيفة أيضا.
    The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. UN ويؤدي تدفق اللاجئين وعدد كبير من المشردين داخليا إلى خلق عدم الاستقرار وإيجاد مشاكل اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    On behalf of the Tribunal, I would like to express our appreciation to the host countries of those workshops for their valuable cooperation and assistance. UN وأود، بالنيابة عن المحكمة، أن أعرب عن تقديرنا للبلدان المضيفة لحلقات العمل تلك على تعاونها القيم ومساعدتها.
    The High Commissioner spoke about the 936,700 refugees in countries neighbouring the Syrian Arab Republic, saying that they were becoming a social, economic, and security burden to the host countries. UN وقال المفوض السامي إن نحو 700 936 لاجئاً يوجدون في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، مشيراً إلى أن هؤلاء اللاجئين أصبحوا يشكلون عبئاً اجتماعياً واقتصادياً وأمنياً على البلدان المضيفة.
    We call for increased support to the host countries. UN ونحن ندعو إلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان المضيفة.
    The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, has yet to be decided. UN ولم يتقرر بعد مآل الأصول الأخرى بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    The savings generally accrue to the host countries or the substantive departments, rather than to the Department for General Assembly and Conference Management. UN وتعود الوفورات، بوجه عام، إلى البلدان المضيفة أو الإدارات الفنية، لا إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    They urged all Member States, based on burden sharing principles, to support the neighbouring host counties to enable them to respond to the growing humanitarian needs, including by providing direct support, to the host countries. UN وحثّوا جميع الدول الأعضاء على القيام، استناداً إلى مبادئ تقاسم الأعباء، بدعم البلدان المضيفة المجاورة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المباشر إلى البلدان المضيفة.
    Although migrant labour had originally been invited to the host countries, the idea of national preference was now returning not only in Government policies but also in trade unions. UN وأضاف أنه على الرغم من أن العمال المهاجرين تمت دعوتهم في الأصل إلى الحضور إلى البلدان المضيفة فإن فكرة تفضيل المواطنين أخذت تعود الآن لا في السياسات الحكومية فحسب بل أيضا في النقابات العمالية.
    15. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 15 - تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، وتؤكد في الوقت ذاته على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    24. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 24- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    20. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 20- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين، مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    The presence of large-scale refugee populations in developing countries of asylum has created developmental assistance needs that go beyond immediate relief for both refugees and refugee-hosting areas. Assistance is provided to the host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.
    The presence of large-scale refugee populations in developing countries of asylum has created developmental assistance needs that go beyond immediate relief for both refugees and refugee-hosting areas. Assistance is provided to the host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.
    5. Expresses its gratitude to the host countries of the Mercure stations for their willingness to participate in the project; UN ٥ - يعرب عن امتنانه للبلدان المضيفة لمحطات ميركيور لاستعدادها للمشاركة في المشروع؛
    It notes that the flow of refugees in Central Africa has a negative social, economic, and ecological impact on the host countries, as well as on the refugees, and expresses gratitude to the host countries for their continued sacrifice in accommodating the refugees. UN ويلاحظ أن تدفق اللاجئين في أفريقيا الوسطى له تأثير اجتماعي واقتصادي وبيئي سلبي على البلدان المضيفة، فضلا عن اللاجئين، ويعرب عن الامتنان للبلدان المضيفة على تضحيتها المتواصلة في استيعاب اللاجئين.
    The delegation of Palestine wished to express its deep appreciation to the host countries that had for so long shared in the burden of caring for the refugees, and encouraged their continued cooperation with the Agency. UN ويعرب وفد فلسطين عن امتنانه للبلدان المضيفة التي تساهم منذ وقت طويل في تحمل عبء تقديم المساعدة إلى اللاجئين ويحثها على مواصلة التعاون مع الوكالة.
    ALSO NOTES that refugee influxes have continued to occur in various parts of the Continent, and REITERATES ITS GRATITUDE to the host countries for the generosity they are making in providing asylum to refugees despite their meagre resources; UN 3 - يلاحظ أيضا أن تدفقات اللاجئين مستمرة في مختلف أنحاء القارة ويعرب مجددا عن امتنانه للبلدان المضيفة على كرمها في توفير المأوى للاجئين على الرغم من مواردها الضئيلة؛
    The High Commissioner spoke about the 936,700 refugees in countries neighbouring the Syrian Arab Republic, saying that they were becoming a social, economic and security burden to the host countries. UN وتكلم المفوض السامي عن اللاجئين إلى البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، البالغ عددهم حوالي 700 936 لاجئ، مشيراً إلى أنهم بدأوا يشكلون عبئاً اجتماعياً واقتصادياً وأمنياً على البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more