"to the host country" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلد المضيف
        
    • للبلد المضيف
        
    • الى البلد المضيف
        
    • من البلد المضيف
        
    • وللبلد المضيف
        
    • إلى البلدان المضيفة
        
    • بين البلد المضيف
        
    • إزاء البلد المضيف
        
    • لدولة المقر
        
    • البلد المضيف على
        
    • بالبلد المضيف
        
    There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    They may also involve innovative proposals for infrastructure management and offer the potential for transfer of new technology to the host country. UN وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لإدارة البنى التحتية وتعرض إمكانية نقل تكنولوجيا جديدة إلى البلد المضيف.
    At the end of this period, ownership of the facilities is transferred to the host country. UN وفي نهاية هذه المدة، تنقل ملكية المرافق إلى البلد المضيف.
    On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. UN وباسم المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للبلد المضيف وللمؤسستين على دعمها ومساعدتها.
    Preparatory missions were conducted to the host country to complete the substantive and logistical arrangements for the regional conference. UN وقد أوفدت بعثات تحضيرية الى البلد المضيف ﻹنجاز الترتيبات الموضوعية واللوجستية للمؤتمر اﻹقليمي.
    Another remark was that shifting the liability to the host country after the crediting period might be too much of a burden for the host country. UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً.
    Two notes verbales had been addressed to the host country regarding denials and delays in the issuance of visas by the host country. UN ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف.
    OIOS recommended that appropriate action be taken against the staff member, and that the case be referred to the host country for prosecution. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء مناسب ضد ذلك الموظف، وإحالة قضيته إلى البلد المضيف لملاحقته قانونيا.
    In accordance with standard practice, the Presidency of the International Meeting would go to the host country. UN ووفقا للممارسات المتبعة تذهب رئاسة الاجتماع الدولي إلى البلد المضيف.
    However, one delegation expressed concern that local integration should not be allowed to shift the burden of hosting refugees from the international community to the host country. UN ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف.
    In accordance with standard practice, the presidency of the Assembly will go to the host country. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تسند رئاسة الجمعية إلى البلد المضيف.
    In accordance with standard practice, the presidency of the Assembly will go to the host country. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تسند رئاسة الجمعية إلى البلد المضيف.
    The total amounts to be repaid to the host country under the terms of the loan would therefore be $2,511,137,500, detailed as follows: UN وهكذا فإن مجموع المبالغ التي يجب تسديدها إلى البلد المضيف بموجب شروط القرض تبلغ 500 137 511 2 دولار على النحو الآتي:
    He further hoped that the Committee would be able to assist his Mission in resolving the problems it was facing and make effective recommendations to the host country. UN وأعرب كذلك عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من مساعدة بعثته في حل المشاكل التي تواجهها وأن تقدم توصيات فعالة في هذا الصدد إلى البلد المضيف.
    On behalf of the Board, she expressed gratitude to the host country for its continued support. UN ثم أعربت باسم المجلس عن امتنانها للبلد المضيف لدعمه المستمر.
    The representative of the Secretary-General expressed gratitude to the host country for its continuing support of the Institute. UN كما أعربت ممثلة اﻷمين العام عن امتنانها للبلد المضيف لدعمه المتواصل للمعهد.
    This should be a great asset and a source of pride to the city of Nairobi, indeed, to the host country. UN ولا بد أن يكون ذلك مكسباً عظيماً ومصدر فخر لمدينة نيروبي بل للبلد المضيف.
    (iii) First planning mission to the host country of the Conference, 1-6 June; UN `٣` بعثة التخطيط اﻷولى الموفدة الى البلد المضيف للمؤتمر من ١ الى ٦ حزيران/يونيه؛
    But it is clear that migration, when managed effectively, can make enormous contributions, both to the host country and to the country of origin. UN ولكن من الواضح أن الهجرة يمكنها، إذا أديرت بفعالية، أن تساهم بمساهمات ضخمة، في كل من البلد المضيف وبلد الأصل.
    She expressed appreciation to the Director of INSTRAW and its staff for all the work accomplished during the past years and to the host country for its consistent and unreserved political support to the Institute's revitalization. UN وأعربت عن تقديرها لمديرة المعهد وموظفيه على جميع الأعمال التي أنجزوها خلال الأعوام الماضية، وللبلد المضيف على ما قدمه بانتظام ودون تحفظ من دعم سياسي لتنشيط المعهد.
    The main objective is to sensitize decision makers, the media and civil society at large of the plight and rights of refugees and the contributions that they can make to the host country if they are allowed to become productive. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للحملة في توعية صناع القرار ووسائط الإعلام والمجتمع المدني عموما بمحنة اللاجئين وحقوقهم وبالمساهمات التي يمكن أن يقدمونها إلى البلدان المضيفة إذا ما أتيحت لهم الفرصة كي يصبحوا عناصر منتجة فيها.
    The Committee meets to discuss issues of mutual concern to the host country and the United Nations organizations in Nairobi. UN وتجتمع اللجنة لمناقشة قضايا مشتركة بين البلد المضيف ومنظمات الأمم المتحدة في نيروبي.
    His Government counted on UNHCR to ensure that persons receiving assistance were fully aware of their obligations to the host country and that those obligations were fulfilled. UN ومن ثم، فإن حكومة تايلند تطلب إلى المفوضية أن تحرص على تعريف الأشخاص الذين يتلقون المساعدة بالتزاماتهم إزاء البلد المضيف مع احترامهم لهذه الالتزامات.
    16- Expresses its thanks and appreciation to the host country (the Republic of Turkey) and to the other Member States, particularly the Kingdom of Saudi Arabia for voluntary material and moral support they are extending to the Centre, thus enabling it to carry out its tasks in a satisfactory manner. UN 16 - يعرب عن شكره وتقديره لدولة المقر (الجمهورية التركية) وبقية الدول الأعضاء وخاصة المملكة العربية السعودية لما تقدمه من دعم مادي وأدبي طوعي للمركز مما يمكنه من أداء مهامه على نحو مرض .
    Evidence collected was communicated to the host country's authorities for the purposes of verification and to promote cooperation with the IGAD member States on the basis of transparency. UN وأُطلِعت سلطات البلد المضيف على الأدلة التي تم جمعها بغرض التحقق منها ولتعزيز التعاون على أساس من الشفافية مع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    In accordance with standard practice, the Presidency of the Assembly would go to the host country. UN وطبقا للممارسة المتبعة، تناط رئاسة الجمعية بالبلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more