"to the humanitarian needs" - Translation from English to Arabic

    • للاحتياجات اﻹنسانية
        
    • الاحتياجات الإنسانية
        
    Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. UN وثمة أيضا حاجة إلى إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للاحتياجات اﻹنسانية للمشردين.
    Finally, it expresses appreciation to the States, United Nations and other organizations that have responded positively to the humanitarian needs of Tajikistan. UN وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان.
    Expressing its gratitude to those States and intergovernmental and non-governmental organizations which have responded positively and continue to respond positively to the humanitarian needs of Rwanda, and to the Secretary-General, who has mobilized and coordinated the distribution of humanitarian assistance, UN وإذ تعـرب عــن امتنانها للدول وللمنظمات الحكوميـة الدوليـة وغيــر الحكوميـة التــي استجابـت للاحتياجات اﻹنسانية لرواندا ولا تزال، وكذلك لﻷمين العام، على القيام بتعبئة وتنسيق توزيع المساعدة اﻹنسانية،
    Sustained and coordinated advocacy efforts are needed to draw increased attention to the humanitarian needs in neglected emergencies. UN وينبغي مواصلة الجهود وتنسيقها في مجال الدعوة لزيادة توجيه الاهتمام إلى الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المهملة.
    We appeal to the donor community to respond generously to the humanitarian needs in the Gaza Strip and in Lebanon. UN ونناشد دوائر المانحين أن تلبي بسخاء الاحتياجات الإنسانية في قطاع غزة وفي لبنان.
    The report provides a comprehensive assessment of the civil crisis, the various peace initiatives and the efforts of the United Nations to respond to the humanitarian needs arising from the devastating war. UN ويوفر التقرير تقييما شاملا لﻷزمة اﻷهلية ومختلف المبادرات السلمية والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية الناجمة عن الحرب المدمرة.
    More attention will also need to be paid to the humanitarian needs of refugees in Montenegro, as well as to those of the half a million refugees in Serbia. UN كما سيلزم إيلاء المزيد من العناية للاحتياجات اﻹنسانية للاجئين في الجبل اﻷسود، وكذلك إلى أولئك اللاجئين في صربيا والذين يبلغ عددهم نصف مليون لاجئ.
    It behooves the international humanitarian community to respond in a more balanced manner to the humanitarian needs of societies afflicted by these unfortunate elements of human misery. UN ويتوجب على المجتمع اﻹنساني الدولي أن يستجيب بطريقة أكثر توازنا للاحتياجات اﻹنسانية للمجتمعات التي ابتليت بهذه العناصر المؤسفة من البؤس اﻹنساني، فالكوارث الطبيعية والحروب وتشريد الناس وحالات اللاجئين.
    The Assembly also supports the role of the Inter-Agency Standing Committee in ensuring a coordinated and timely response to the humanitarian needs arising in complex emergencies. UN وتؤيد الجمعية أيضا دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كفالة حدوث استجابة منسقة وفي الوقت المناسب للاحتياجات اﻹنسانية التي تنشأ في حالات الطوارئ المعقدة.
    Expressing its appreciation to the States, United Nations and other intergovernmental organizations and all relevant humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations, including the International Committee of the Red Cross, that have responded and continue to respond positively to the humanitarian needs of Tajikistan, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول ولﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، ولجميع المنظمات اﻹنسانية والوكالات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي استجابت وما زالت تستجيب بصورة بناءة للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان،
    We are gratified to note that the Department, since its inception 18 months ago, has facilitated timely and coordinated system-wide response to the humanitarian needs of some 58.5 million people in complex emergencies in 26 countries, as well as to the victims of 107 natural disasters. UN ونحن نشعر باغتباط إذ نلاحظ أن هذه اﻹدارة استطاعت منــذ إنشائهـا قبــل ١٨ شهـرا أن تيســر استجابة منسقة وحسنة التوقيت على نطاق المنظومة كلها للاحتياجات اﻹنسانية لنحو ٥٨,٥ مليون شخص في حالات طوارئ معقدة وقعت في ٢٦ بلدا، باﻹضافة إلى ضحايا ١٠٧ كوارث طبيعية.
    2. Expresses its appreciation to the donor community, United Nations agencies and governmental and non-governmental organizations for the contributions so far made to the humanitarian needs of the Sudan, and calls upon them to continue their assistance; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجماعة المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، للتبرعات التي قدمتها حتى اﻵن للاحتياجات اﻹنسانية للسودان، وتهيب بها مواصلة تقديم مساعداتها؛
    Expressing its appreciation to the States, United Nations and other intergovernmental organizations and all relevant humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations, including the International Committee of the Red Cross, that have responded and continue to respond positively to the humanitarian needs of Tajikistan, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول، واﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، وجميع المنظمات اﻹنسانية ذات الصلة، والوكالات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي استجابت، ولا تزال تستجيب، بصورة ايجابية للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان،
    Expressing its gratitude to those States and intergovernmental and non-governmental organizations which have responded positively and continue to respond positively to the humanitarian needs of Rwanda, and to the Secretary-General, who has mobilized and coordinated the distribution of humanitarian assistance, UN وإذ تعـرب عــن امتنانها للدول وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت وما زالت تستجيب للاحتياجات اﻹنسانية لرواندا، وكذلك لﻷمين العام لقيامه بتعبئة المساعدة اﻹنسانية وتنسيق توزيعها،
    In responding to the humanitarian needs of civilians affected by the indiscriminate effects of the detritus of war, member States parties to the Protocol made major progress in trying to evolve a consensus and it was our view that we could have successfully concluded our negotiations in Vienna. UN فاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية للمدنيين المتضررين جراء اﻵثار العشوائية لمخلفات الحرب، أحرزت الدول اﻷعضاء اﻷطراف في البروتوكول تقدما كبيرا في محاولة التوصل الى توافق في اﻵراء وكان من رأينا أن اختتام مفاوضاتنا في فيينا بنجاح كان ممكنا.
    22. During the reporting period, the humanitarian community continued to respond to the humanitarian needs of civilians in all accessible areas. UN ٢٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجتمع اﻷنشطة الإنسانية الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية للمدنيين في جميع المناطق التي يمكن الوصول إليها.
    They were therefore unable to respond effectively to the humanitarian needs, the most critical and life-saving of which required $29.4 million. UN وتبعا لذلك، تعذر عليها أن تستجيب على نحو فعال لهذه الاحتياجات الإنسانية التي لا بد من توفير 29.4 مليون دولار لتلبية أشدها إلحاحا والتي يتوقف عليها إنقاذ الأرواح.
    18. The United Nations has a core responsibility and mandate to respond to the humanitarian needs of the most vulnerable people affected by conflicts and natural disasters around the world. UN 18 - وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية ومهمة رئيسية تتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية لأشد الناس عرضة للخطر من المتضررين بالنزاعات والكوارث الطبيعية في العالم أجمع.
    8. The Representative concluded that Colombia has developed far-reaching legislation and policies on IDPs and commended the efforts made in responding to the humanitarian needs of the IDPs. UN 8- وخلص الممثل إلى أن كولومبيا وضعت تشريعات وسياسات بعيدة المدى تعنى بالمشردين داخلياً، وأثنى على الجهود المبذولة من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء المشردين.
    In their statements, most speakers, while expressing the hope that the fighting in Iraq would be brief and would cause the least possible loss of life, emphasized the need to respond to the humanitarian needs of the people. UN وفي حين أعربوا عن الأمل في أن تدوم المعارك في العراق أقل ما يمكن من الوقت وأن تتسبب في أقل ما يمكن من الخسائر في الأرواح، أكد معظم المتحدثون في بياناتهم على ضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان.
    We also call on the international community to do more by way of extending economic and financial support to the Transitional Government of Burundi. It needs that support to effectively respond to the humanitarian needs in the country. UN ونطلب من المجتمع الدولي أيضا أن يقدم المزيد من الدعم في المجالين الاقتصادي والمالي إلى حكومة بوروندي الانتقالية فهي بحاجة إلى ذلك الدعم لكي تلبي بصورة فعالة الاحتياجات الإنسانية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more