"to the importance of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • إلى أهمية تعزيز
        
    • الى أهمية تعزيز
        
    All referred to the importance of strengthening the capacity of those who are at the forefront of preventing trafficking including NGOs. UN وأشرن جميعا إلى أهمية تعزيز الجهات التي تتصدر جهود منع الاتجار بالأشخاص بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    The United Nations was the sole universal international organization, and its seventieth anniversary represented an opportunity to draw attention to the importance of strengthening its central role as the only available mechanism for ensuring global stability. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة في العالم، وتمثل الذكرى السبعين لإنشائها فرصة لجذب الاهتمام إلى أهمية تعزيز دورها الرئيسي باعتبارها الآلية المتاحة الوحيدة لضمان الاستقرار العالمي.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    I would especially like to draw attention to the importance of strengthening the position and role of women in society, mainly with regard to their education and active participation in the economy. UN وأود بصفة خاصة استرعاء الانتباه الى أهمية تعزيز وضع المرأة ودورها في المجتمع، وأساسا فيما يتعلق بتعليمها ومشاركتها الفعالة في الاقتصاد.
    In concluding my remarks, I wish to reiterate the great importance that the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening the functioning of the Court. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للمهمة والعمل النبيلين لمحكمة العدل الدولية، وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز عمل المحكمة.
    Moreover, particular attention is directed to the importance of strengthening coordination within the United Nations system, such as in the area of international and national training programmes and with respect to the need to make the system-wide Action Plan an effective mechanism of coordination of activities, and not merely problem definition. UN وعلاوة على ذلك، يوجه اهتمام خاص إلى أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، كما في مجال برامج التدريب الدول نطاق المنظومة آلية فعالة لتنسيق اﻷنشطة وليس لمجرد تعريف المشكلة.
    Attention was also drawn to the importance of strengthening cooperation with existing regional mechanisms, and for the establishment of regional mechanisms, where they do not exist, to encourage dialogue among and between Governments and minority groups. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية الحالية وإنشاء آليات إقليمية، حيثما كانت غير موجودة، لتشجيع الحوار بين الحكومات والجماعات الأقلية وفيما بينها.
    (e) A number of speakers referred to the importance of strengthening and supporting the UNODC alternative development programme. UN (هـ) أشار عدد من المتكلّمين إلى أهمية تعزيز وتدعيم برنامج التنمية البديلة الذي يعكف المكتب على تنفيذه.
    The Commission will also have before it a report of the Partnership in Statistics for Development in the 21st Century (PARIS21) and the World Bank on recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير مشترك بين البنك الدولي والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين عن المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Commission will also have before it a report of the Partnership in Statistics for Development in the 21st Century (PARIS21) and the World Bank on recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير مشترك بين البنك الدولي والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين عن المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Secondly, we wish to draw attention to the importance of strengthening national health systems to address infectious and non-communicable diseases holistically: external support should contribute systematically to strengthening national health systems and avoid the fragmentation that we see too often in the health sector. UN ثانياً، نود أن نسترعي الانتباه إلى أهمية تعزيز النظم الصحية الوطنية للتصدي للأمراض المعدية وغير المعدية بصورة كلية وينبغي أن يسهم الدعم الخارجي منهجيا في تعزيز النظم الصحية الوطنية وتجنب التشتت الذي كثيرا ما نراه في قطاع الصحة.
    In conclusion, I wish to reiterate the great importance that the international community attaches to the work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening its functioning, including by the provision of additional staff as the Court has requested. UN في الختام، أود التأكيد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي لعمل محكمة العدل الدولية وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز أدائها، بما في ذلك عن طريق توفير موظفين إضافيين، على نحو ما طلبت المحكمة.
    The Commission will have before it a report of the World Bank and the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century on recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN سيعرض على اللجنة تقرير من البنك الدولي والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين عن المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In concluding my remarks, I wish to reiterate the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening the functioning of the Court, including the provision of additional P-2 legal officers. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية الكبرى التي يعلقها المجتمع الدولي على محكمة العدل الدولية وعملها النبيل، وأن أسترعي انتباه الجمعية إلى أهمية تعزيز عمل المحكمة، بما في ذلك توفير موظفَين قانونيَين برتبة ف-2.
    Several speakers referred to the importance of strengthening the links and the respective roles of the Commission and the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime as policymaking and governing bodies on matters regarding crime prevention and criminal justice. UN 90- وأشار عدة متكلمين إلى أهمية تعزيز الصلات بين اللجنة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز دور كل منهما، بوصفهما هيئتين إداريتين ومعنيتين بوضع السياسات بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In accordance with Economic and Social Council decision 2014/219, the Secretary-General has the honour to transmit the progress report of the World Bank and the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century (PARIS21) on efforts to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/219، يتشرف الأمين العام بأن يحيل التقرير المرحلي المقدم من البنك الدولي والشراكة في مجال الإحصاءات من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (شراكة باريس - 21) بشأن الجهود الرامية إلى استرعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was noted that a statement should draw attention to the need to bring the perpetrators of such acts to justice and to the importance of strengthening and supporting the international ad hoc criminal tribunals. UN ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more