"to the importance that" - Translation from English to Arabic

    • على الأهمية التي
        
    • إلى الأهمية التي
        
    • الى ما تعلقه
        
    It thus attests well to the importance that Member States continue to give to the issue. UN وهذا دليل على الأهمية التي ما زالت الدول الأعضاء توليها للمسألة.
    Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. UN والتصديق عليها تصديقاً شبه عالمي يشهد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على الأطفال.
    The consensus extension of the Special Rapporteur's mandate was testimony to the importance that the international community attached to his role. UN وقال إن تمديد ولاية المقرّر الخاص بتوافق الآراء يُعد دليلاً يشهد على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لدوره.
    Here, I wish to refer to the importance that Palestine attaches to the matter of the verification and assessment of damage as an integral part of the registration process. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    The draft also refers to the importance that the international community has granted to the fulfilment of the pending commitments within the new timeframe through the end of 2004. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات المعلقة ضمن الإطار الزمني الجديد حتى نهاية سنة 2004.
    He drew attention to the importance that the General Assembly and the Committee on Conferences attached to the effective utilization of conference services by all United Nations deliberative bodies. UN ولفت الانتباه الى ما تعلقه الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات من أهمية على استغلال موارد خدمة المؤتمرات استغلالا فعالا من جانب جميع هيئات اﻷمم المتحدة التداولية .
    Such cooperation attests to the importance that regional organizations attach to the United Nations and to its centrality in multilateralism. UN فمثل هذا التعاون يشهد على الأهمية التي توليها المنظمات الإقليمية للأمم المتحدة ولدورها الرئيسي في التعددية.
    The holding of this important debate less than two weeks after the holding of the London conference, as well as your personal presence among us, Sir, attest to the importance that the United Kingdom attaches to improving the situation in that Arab-African country. UN ويدل عقد هذه الجلسة بعد أسبوعين فقط من انعقاد مؤتمر لندن بشأن الصومال، فضلا عن حضوركم شخصياً هنا، سيدي الرئيس، على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لتحسين الحالة في ذلك البلد العربي الأفريقي.
    Your presence at this Conference, Minister, is a clear testimony to the importance that your country places on the work of this forum and on the multilateral disarmament and non-proliferation system. UN وإن حضورك، السيد الوزير، في هذا المؤتمر لشهادة واضحة على الأهمية التي يوليها بلدك لعمل هذا المحفل وللنظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Your presence at the Conference, Madam Secretary of State, is a clear testimony to the importance that your country places on the work of this forum and on the multilateral disarmament and non-proliferation system. UN وإن حضورك في المؤتمر، السيدة وزيرة الخارجية، لشهادة واضحة على الأهمية التي يوليها بلدك لعمل هذا المحفل وللنظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Your presence at this Conference, Deputy Foreign Minister, is a clear testimony to the importance that your country places on the work of this forum, on the contributions that Mexico has made to this forum, and on the multilateral disarmament and non-proliferation system. UN وإن حضورك، السيد نائب الوزير، في هذا المؤتمر، لشهادة واضحة على الأهمية التي يوليها بلدك لعمل هذا المحفل، وللمساهمات التي قدمتها له المكسيك، وللنظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The concerns expressed at that Meeting, coupled with the many initiatives that were proposed, testify to the importance that Member States attach to the challenge. UN تدل المخاوف التي أُعرِب عنها في ذلك الاجتماع، إلى جانب العديد من المبادرات التي طرحت، على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لهذا التحدي.
    This diversity, together with the wide-ranging, significant and complex subject matter under deliberation and pending before the Court over the past year, bears testament to the importance that Member States attach to the role of the Court in resolving international disputes. UN وهذا التنوع، إلى جانب الموضوع الواسع النطاق والكبير والمعقد قيد المناقشة والبحث في المحكمة طوال العام الماضي، يشهد على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على دور المحكمة في حل المنازعات الدولية.
    Mr. Archer then turned to the importance that meeting participants placed on a range of issues to be taken into account for the development of effective anti-corruption measures: UN وعرج السيد آرتشر بعدئذ على الأهمية التي يوليها المشاركون لمجموعة من القضايا التي يجب أخذها في الحسبان من أجل وضع تدابير فعالة لمكافحة الفساد:
    The items under consideration in the present joint debate attest to the importance that the General Assembly attaches to the special needs of Africa, a matter which is one of the main priorities on the United Nations agenda. UN إن البندين قيد النظر في المناقشة المشتركة الحالية يدلان على الأهمية التي توليها الجمعية العامة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي مسألة تشكِّل إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The fact that more than 700 sites have been inscribed on the World Heritage List is clear testimony to the importance that Member States attach to the preservation of such heritage. UN كما أن أكثر من 700 موقع قد أدرجت في قائمة التراث العالمي بما يشهد بجلاء على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لحفظ هذا التراث.
    This draft resolution is sponsored by 88 delegations, which is solid testimony to the importance that Member States accord to the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN ولقد اشترك في تقديم هذا المشروع ٨٨ وفدا، وهو مايشهد بوضوح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    That is due to the importance that human rights have acquired in the international arena as a factor in the preservation of peace, development and democracy, as well as in the cruel historic circumstances through which my country had to struggle. UN ويعود ذلك إلى الأهمية التي اكتسبتها حقوق الإنسان في الحلبة الدولية كعامل في حفظ السلام والتنمية والديمقراطية، وكذلك في الظروف التاريخية القاسية التي خاض بلدي خلالها نضاله.
    I would be remiss if I concluded my statement without referring to the importance that my country attaches to the development of a world partnership at the bilateral, regional and international levels with a comprehensive vision for cooperation and development integrating the social, economic, political and security dimensions. UN لا يفوتني وأنا أختتم مداخلتي هذه، الإشارة إلى الأهمية التي توليها بلادي، لتطوير شراكة عالمية على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي من خلال رؤية شاملة للتعاون والتنمية، تتكامل فيها الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والأمنية.
    The representative of Morocco drew attention to the importance that the African Group attached to the Commission's decision to have an ad hoc expert meeting on the insurance sector back-to-back with the expert meeting on distribution services. UN 11- تحدث ممثل المغرب فوجه النظر إلى الأهمية التي توليها المجموعة الأفريقية لقرار اللجنة عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع.
    He drew attention to the importance that the General Assembly and the Committee on Conferences attached to the effective utilization of conference services by all United Nations deliberative bodies. UN فلفت الانتباه الى ما تعلقه الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات من أهمية على استغلال موارد خدمة المؤتمرات استغلالا فعالا من جانب جميع هيئات اﻷمم المتحدة التداولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more