"to the information provided by the" - Translation from English to Arabic

    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • إلى المعلومات التي قدمها
        
    • إلى المعلومات التي قدمتها
        
    • إلى المعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات التي وفرتها الدولة
        
    • على المعلومات التي قدمها صاحب
        
    • على المعلومات المقدمة من
        
    • تلقي المعلومات المقدمة من
        
    According to the information provided by the Government, the missing person was kept at Amasya prison. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا.
    In this connection, the State party notes that, according to the information provided by the author, no allegation concerning gender-based discrimination against her or her son was ever made by her before the State authorities. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، لم تتلق سلطات الدولة الطرف أي ادعاء بشأن حدوث تمييز قائم على نوع الجنس ضدها أو ضد ابنها في أي وقت مضى.
    This report is in addition to the information provided by the Presidency of the European Union (EU) in its letter dated 13 November 2006. UN ويأتي هذا التقرير إضافة للمعلومات التي قدمتها رئاسة الاتحاد الأوربي في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    According to the information provided by the Ministry of Education's schools census, the following enrolment levels were achieved in 2007: UN ووفقا للمعلومات المقدمة من التعداد المدرسي لوزارة التعليم جرى تحقيق مستويات التسجيل التالية عام 2007:
    41. According to the information provided by the customary senate in May 2010, the lack of schooling success among Kanak children is obvious in the current school system. UN 41 - ووفقا للمعلومات التي قدمها مجلس الشيوخ العرفي في أيار/مايو 2010، يتضح غياب النجاح المدرسي في أوساط الأطفال الكاناك في ظل النظام المدرسي الحالي.
    229. In addition to the information provided by the United Nations Centre for International Crime Prevention, it should be noted that article 7 of the Protocol, entitled " Cooperation " , follows closely the wording of article 17, paragraph 1, of the 1988 Convention. UN 229 - وبالإضافة إلى المعلومات التي قدمها مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، يجدر بالإشارة أن المادة 7 من البروتوكول المعنونة " التعاون " تشبه بصيغتها إلى حد بعيد صياغة الفقرة 1 من المادة 17 من اتفاقية عام 1988.
    According to the information provided by the Government no previous reference to this case was found by the National Human Rights Commission or by the Human Rights Commission of the State of Oaxaca. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الحكومة، لم تجد لا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا لجنة حقوق الإنسان لولاية أواكساكا أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    According to the information provided by the Ministry, only nine concession companies have paid a deposit and only six have delimited boundaries. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الوزارة، لم تدفع إلا تسع من الشركات التي تم منحها امتيازات العربون المطلوب منها، ولم تقم إلا ست من الشركات بتعيين حدود الأرض الممنوحة لها.
    21. According to the information provided by the administering Power, in 2001, the international business sector continued to grow. UN 21 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها سلطة الإدارة، في عام 2001، فقد استمر قطاع الأعمال التجارية الدولية في النمو.
    33. According to the information provided by the administering Power, the British Government has recently completed a programme of construction on the island. UN 33 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أتمت الحكومة البريطانية مؤخرا برنامجا للتعمير على الجزيرة.
    According to the information provided by the State party, 14 criminal proceedings had been instituted under article 317, paragraph 2, of the Criminal Law on the Abuse of Power by Police Officers. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أقيمت 14 دعوى جنائية بموجب الفقرة 2 من المادة 317 من القانون الجنائي المتعلق بإساءة استعمال السلطة من جانب ضباط الشرطة.
    According to the information provided by the State party, it was expected that the Office would serve as a basis for the establishment of the institution of ombudsman. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، من المتوقع أن يكون المركز بمثابة الأساس الذي يقوم عليه إنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    According to the information provided by the Secretariat the overrun related primarily to travel of staff of the Belgrade and Zagreb liaison offices and travel by the Transitional Administrator. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة، تعود هذه الزيادة في اﻹنفاق، بصورة رئيسية، إلى سفر موظفي مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب وسفر المدير الانتقالي.
    However, its arguments were not taken into account by the Working Group in its consideration of the case, and greater weight was given to the information provided by the source. UN بيد أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مداولات الفريق العامل وأعطيت الأسبقية للمعلومات المقدمة من المصدر.
    The screening involves allocating points against 10 criteria according to the information provided by the candidate and sets a minimum score for the consultant to be registered. UN وعملية الفحص تتضمن عزو نقاط لعشرة معايير وفقا للمعلومات المقدمة من المرشح، وتحديد درجة دنيا لتسجيل الخبير الاستشاري.
    According to the information provided by the State party, there is no evidence of any actual intention on the part of the Iranian Government to prosecute the author. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، لا يوجد دليل على وجود عزم فعلي من جانب جمهورية إيران اﻹسلامية على محاكمة الشاكي.
    46. According to the information provided by the customary senate in May 2010, the lack of schooling success among Kanak children is obvious in the current school system. UN 46 - ووفقا للمعلومات التي قدمها مجلس الشيوخ العرفي في أيار/مايو 2010، يتضح غياب النجاح المدرسي في أوساط الأطفال الكاناك في ظل النظام المدرسي الحالي.
    7. The Ministers listened to the information provided by the Minister for External Relations of Angola and expressed their concern with regard to the grave situation which threatens the full implementation of the Lusaka Protocol. UN ٧ - واستمع الوزراء إلى المعلومات التي قدمها وزير العلاقات الخارجية ﻷنغولا وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الخطيرة التي تهدد إمكانية تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا.
    18. According to the information provided by the administrating Power, the National Integrated Development Strategy has been developed by the Territory in collaboration with various United Nations agencies. UN 18 - واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد قام الإقليم بوضع استراتيجية التنمية الوطنية المتكاملة بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    It is important to include information from both the Japanese and the Canadian submission here in addition to the information provided by the EU. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    According to the information provided by the administering Power, it was 5,644 at the end of 1993. UN ووفقا للمعلومات التي وفرتها الدولة القائمة باﻹدارة وصل عدد السكان إلى ٦٤٤ ٥ نسمة في نهاية عام ١٩٩٣.
    4.2 With regard to the author's claim that he was denied the right to appeal, the Committee notes that according to the information provided by the author, he initially exercised his right to appeal, but subsequently withdrew the appeal. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من حقه في الاستئناف، تلاحظ اللجنة بناء على المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ أنه قد مارس في البداية حقه في الاستئناف ولكنه قام بسحب طلب استئنافه في وقت لاحق.
    Some experts felt that the scope of the decisionguidance document should not be limited to the information provided by the notifying Parties, but should be expanded to include other relevant information. UN ورأى بعض الخبراء أن نطاق وثيقة توجيه القرارات لا ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة من الأطراف المُخطرة، بل يجب أن تتعدى ذلك لتشمل المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Further to the information provided by the source, the Working Group decided to clarify one case. UN 135- عقب تلقي المعلومات المقدمة من المصادر، قرر الفريق العامل توضيح حالة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more