"to the injury" - Translation from English to Arabic

    • في الضرر
        
    • بالضرر
        
    • إلى إصابة
        
    • في وقوع الضرر
        
    • إلى جرح
        
    • مع الخسائر
        
    However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say: UN على أن القاضي أزيفيدو سنح له قول ما يلي بالإحالة إلى إمكانية أن تكون دولة غير طرف قد ساهمت في الضرر موضوع دعوى قناة كورفو:
    Article 34 has an introductory character, while the other provisions cover restitution, compensation, satisfaction, interest and contribution to the injury. UN وللمادة 34 طابع استهلالي، في حين أن الأحكام الأخرى تغطي الرد والتعويض والترضية والفائدة والمساهمة في الضرر.
    The same applies to interest and contribution to the injury. UN وينسحب هذا الأمر على الفائدة والمساهمة في الضرر.
    Such damages, which involved the payment of large awards unrelated to the injury suffered by the claimant, were intended to force the entity engaged in improper behaviour to take corrective action. UN فالمقصود من تلك التعويضات، التي تنطوي على تسديد منح كبيرة لا علاقة لها بالضرر الذي يلحق بالمدعي، هو إجبار الكيان الضالع في تصرف غير سليم على القيام بإجراء تصحيحي.
    In the wake of the Israeli enemy's use of cluster bombs against residential areas during its attacks on Lebanon, many of these bombs have been reported to have exploded, leading to the injury of one person during the period in question. UN :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سُجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة شخص واحد بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي:
    HMG will not normally take up the claim as a UK national if the respondent State is the State of his second nationality, but may do so if the respondent State has, in the circumstances which gave rise to the injury, treated the claimant as a UK national. UN ولا تتبنى حكومة جلالة الملكة عادة المطالبة باعتبارها مطالبة تخص أحد رعايا المملكة المتحدة إذا كانت الدولة المدعى عليها هي دولة جنسيته الثانية، وقد تفعل ذلك إذا كانت الدولة المدعى عليها قد عاملت صاحب المطالبة كمواطن بريطاني في الظروف التي تسببت في وقوع الضرر.
    During the reporting period, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recorded 270 incidents in the context of settler-related violence leading to the injury of 103 Palestinians and damage to around 6,660 trees owned by Palestinians. UN وقد رصد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة المشمولة بالتقرير 270 حادثة عنف من قبل المستوطنين أدت إلى جرح 103 فلسطينيين وتضرر ما يقارب 660 6 شجرة زيتون يملكها فلسطينيون.
    Article 39. Contribution to the injury 131 UN المادة 39 المساهمة في الضرر 169
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    That did not, however, mean that persons or entities other than States and international organizations could not be regarded as injured parties under other rules of international law, who might therefore potentially have contributed to the injury. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الأشخاص أو الكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية أطرافا مضرورين، طبقا لقواعد القانون الدولي الأخرى، من المحتمل لذلك أن يكونوا قد أسهموا في الضرر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى عند تحديد الجبر المساهمة في الضرر الناجمة عن عمل أو امتناع عن عمل، سواء كان متعمدا أو تقصيريا، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    The State of nationality of the shareholders might exercise its right to diplomatic protection only in situations where the corporation had ceased to exist for reasons unrelated to the injury, or where the injury had been caused by the State of nationality of the corporation. UN وقد تمارس دولة جنسية المساهمين حقها في بسط الحماية الدبلوماسية حيث يقتصر ذلك على الحالات التي تتوقف فيها الشركة عن الوجود لأسباب لا تتصل بالضرر أو حيث يكون الضرر قد سببته دولة جنسية الشركة.
    This connection must be " relevant " in the sense that it must relate in some way to the injury suffered. UN وهذه العلاقة لا بد أن تكون " ذات صلة " بمعنى أنه لا بد أن تكون لها علاقة بطريقة أو بأخرى بالضرر المشكو منه.
    The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation unrelated to the injury that might have given rise to the demise of the corporation. UN ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذين عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة.
    A. Payment of ransom to listed individuals or entities 60. Member States have expressed considerable concern about the payment of ransom to listed entities and the Team agrees that such payments not only encourage further hostage-taking, but inevitably result in further terrorist attacks, leading to the injury and death of civilians. UN 60 - أعربت الدول الأعضاء عن قلقها البالغ إزاء دفع فدية لكيانات مدرجة في القائمة، ويوافق الفريق على أن هذه المدفوعات لا تشجع فقط على احتجاز مزيد من الرهائن، بل إنها تفضي إلى مزيد من الهجمات الإرهابية لا محالة، مما يؤدي إلى إصابة المدنيين وقتلهم.
    As a result of the use by the Israeli enemy of cluster bombs against residential areas during their attacks on Lebanon, and after the return of displaced persons, explosions of many of these bombs have been recorded, which has led to the injury of one person during the period in question: UN :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، وبعد عودة النازحين، سجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة شخص بجروح خلال الفترة المذكورة منها:
    It is also necessary to draw your attention to the injury of at least 61 Palestinian prisoners being held by Israel at the " Nafha " prison. UN ومن الضروري أيضا أن أوجه انتباهكم إلى إصابة ما لا يقل عن 61 سجينا فلسطينيا تحتجزهم إسرائيل في سجن " نفحة " .
    (2) One instance of relevant practice in which contribution to the injury was invoked concerns the shooting of a civilian vehicle in the Congo. UN 2 - ومن الأمثلة على الممارسة ذات الصلة بالموضوع والتي تم فيها الاحتجاج بالمساهمة في وقوع الضرر مثال يتعلق بحادثة إطلاق الرصاص على مركبة مدنية في الكونغو.
    During the reporting period, OCHA recorded 270 such incidents, leading to the injury of 103 Palestinians, an increase in comparison with the same period in 2012, when 249 incidents were registered, resulting in injury to 97 Palestinians. UN وقد رصد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة المشمولة بالتقرير 270 حادثة عنف أدت إلى جرح 103 فلسطينيين، أي بمعدل مرتفع مقارنة بنفس الفترة من عام 2012 حيث سجّل المكتب 249 حادثة بحق الفلسطينيين، تسببت بجرح 97 فلسطينياً.
    Paragraph 3 of draft article 38, was particularly appropriate, stipulating as it did that satisfaction should not be out of proportion to the injury and might not take a form humiliating to the responsible State. UN وقال إن الفقرة 3 من مشروع المادة 38 قد جاءت في محلها، إذ أشارت إلى أن الترضية ينبغي أن تكون متناسبة مع الخسائر الفعلية ولا يجوز لها أن تتخذ شكلا يتضمن امتهانا للدولة المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more