"to the interests of the" - Translation from English to Arabic

    • لمصالح
        
    • بمصالح
        
    • مع مصالح
        
    • إلى مصالح
        
    • باهتمامات
        
    • مصالح هذا
        
    It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    The State is also directed to pursue a policy of mobilizing the natural resources and heritage of the country in a manner useful and beneficial to the interests of the nation. UN وتطبق الدولة أيضاً سياسة تهدف إلى تعبئة الموارد الطبيعية وثروات البلد على نحو مثمر ومفيد لمصالح الدولة.
    A reformed Security Council should be transparent in its activities and more responsive to the interests of the general membership in matters deriving from its Charter mandate. UN وينبغي لمجلس اﻷمن بعد إصلاحه أن يكون شفافا في أنشطتــه وأكثر استجابة لمصالح العضوية العامة فــي مسائــل مستمدة من ولايته التي أناطها به الميثاق.
    Such trends were detrimental to the interests of the people of the Turks and Caicos Islands. UN وتلحق هذه التوجهات الضرر بمصالح شعب جزر تركس وكايكوس.
    Notwithstanding the recent progress, or perhaps precisely because of it, the commercial and financial embargo against Cuba seems increasingly irrational and anachronistic, in addition to being harmful to the interests of the international community. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز مؤخرا، أو ربما بسببه بالضبط، أصبح الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا يبدو بصورة متزايدة لا منطقيا ومفارقة تاريخية، ناهيك عن إلحاقه الأذى بمصالح المجتمع الدولي.
    The pursuit of violence is contrary to the interests of the parties and violates the basic principles of international law. UN وانتهاج العنف يتناقض مع مصالح الأطراف وينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Furthermore, the question was posed whether it was correct to make reference to the interests of the victims. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كانت الإشارة إلى مصالح الضحايا صحيحةً.
    40. The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the topics discussed by the Commissions were very relevant to the interests of the developing countries. UN 40 - تحدثت ممثلة تايلند باسم مجموعة الـ77 والصين فقالت إن المواضيع التي ناقشتها اللجنة هي مواضيع وثيقة الصلة باهتمامات البلدان النامية.
    China has never done anything harmful to the interests of the above-mentioned small number of countries, but time and again, what they have been doing regarding the question of Taiwan has undermined the fundamental national interests of China and hurt the feelings of the Chinese people. UN ولم ترتكب الصين أبدا أي فعل يؤذي مصالح هذا العدد القليل من البلدان المذكورة أعلاه، إلا أن ما ظلت تفعله بصورة متكررة فيما يتعلق بقضية تايوان أدى إلى تقويض المصالح الوطنية الأساسية للصين وإيذاء مشاعر الشعب الصيني.
    Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    The establishment of an education system responding to the interests of the individual, society and the State; UN إقامة نظام تعليم يستجيب لمصالح الأفراد والمجتمع والدولة؛
    During their interrogation, they were reproached for expressing subversive ideas that were detrimental to the interests of the Government. UN وقد أُخذ على هؤلاء الأشخاص، أثناء عملية استجوابهم، التعبير عن أفكار تخريبية ومخالفة لمصالح الحكومة.
    The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State. UN غير أن حضور أجنبي من هذا القبيل قد يكون منافيا لمصالح الدولة الإقليمية.
    The property must not be used contrary to the interests of the society. UN ولا يجب أن يكون استعمال حق الملكية مخالفاً لمصالح المجتمع.
    It must also give priority to the interests of the poorest and neediest groups. UN كما يجب أن تولي فرقة العمل أولوية لمصالح المجموعات الأفقر والأكثر احتياجا.
    Such an approach is detrimental, primarily to the interests of the members of the Albanian national minority. UN ويضر هذا النهج، في المقام اﻷول، بمصالح أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية.
    Under the circumstances, any other alternative will be detrimental to the interests of the country. UN وفي هذه الظروف سيكون أي بديل آخر ضارا بمصالح البلد.
    The right and the duty to waive the immunity of any expert, in any case where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Hypocritical policies and the application of double standards are detrimental to the interests of the region and the international community. UN إن السياسات القائمة على النفاق وتطبيق المعايير المزدوجة تلحق الضرر بمصالح المنطقة والمجتمع الدولي.
    Parental rights may not be exercised in a manner contrary to the interests of the children. UN لا يجوز ممارسة حقوق الأبوين على نحو يتعارض مع مصالح الأطفال.
    China values its relations with all Member States of the United Nations and has never done anything harmful to the interests of the above-mentioned co-sponsor countries, but those countries, on the question of Taiwan, have been repeatedly undermining the national interests of China and hurting the feelings of the Chinese people. UN وتقدر الصين علاقاتها مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولم يحصل قط أن صدر منها ما يسيئ إلى مصالح البلــدان المذكورة أعــلاه المشتركة في تقديم الاقتراح، ولكن هذه البلدان لم تكف، فيما يتعلق بمسألة تايوان، عن نسف المصالح الوطنية للصين وجرح مشاعر الشعب الصيني.
    We do not expect the report to acquire such a form within the next few years, but we believe that there is more room for positive steps and reasonable improvements that can be made to enhance the report. The issues presented to the Security Council are important and are greatly relevant to the interests of the wider membership of the Organization. UN ونحن لا نتوقع أن يأخذ التقرير هذا الشكل خلال السنوات القادمة، ولكننا نعتقد أن هناك مساحات واسعة وخطوات إيجابية وتحسينات عقلانية يمكن اتخاذها بحيث يستفيد منها التقرير، انطلاقا من أهمية المواضيع المطروحة أمام المجلس وارتباطها الوثيق باهتمامات مجموع الأعضاء في المنظمة.
    China has never done anything harmful to the interests of the above-mentioned small number of countries, but, time and again, what they have been doing regarding the question of Taiwan has undermined the fundamental national interests of China and hurt the feelings of the Chinese people. UN ولم ترتكب الصين أبدا أي فعل يؤذي مصالح هذا العدد القليل من البلدان المذكورة أعلاه، إلا أن ما ظلت تفعله هذه البلدان فيما يتعلق بقضية تايوان أدى إلى تقويض المصالح الوطنية الأساسية للصين وإيذاء مشاعر الشعب الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more