"to the iranian authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات الإيرانية
        
    • للسلطات الإيرانية
        
    • على السلطات الإيرانية
        
    • انتباه السلطات الإيرانية
        
    • لدى السلطات الإيرانية
        
    • السلطات الإيرانية من
        
    • إلى أن السلطات اﻹيرانية
        
    • أن السلطات الإيرانية
        
    The signatories reiterated their urgent request to the Iranian authorities to use all resources at their disposal to have these persons released immediately. UN وكرر الموقعان طلبهما العاجل إلى السلطات الإيرانية باستخدام كل الموارد المتاحة لها لإخلاء سبيل هؤلاء الأشخاص على الفور.
    Since his appointment in 2011, the Special Rapporteur has made several official requests to the Iranian authorities for a country visit but has not received an affirmative response to date. UN وكان المقرر الخاص قد وجّه منذ تعيينه في عام 2011 عدة طلبات رسمية إلى السلطات الإيرانية كي تسمح له بزيارة البلد لكنه لم يتلق رداً إيجابياً حتى هذا التاريخ.
    The High Commissioner for Human Rights and special procedures mandate holders also wrote to the Iranian authorities on the application of death penalty in sexually oriented offences such as sodomy. UN كما كتبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة إلى السلطات الإيرانية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام في الجرائم ذات الطابع الجنسي التي من قبيل اللواط.
    These activities in Switzerland were known to the Iranian authorities. UN وكانت هذه الأنشطة المضطلع بها في سويسرا معروفة للسلطات الإيرانية.
    Presented to the Iranian authorities on 14 June 2008 Teheran UN عرض على السلطات الإيرانية في 14 حزيران/يونيه 2008، طهران
    The Committee also notes the State party's position that K.N.'s activities within the Komala party are superficial in nature and would not be noticed by or be of interest to the Iranian authorities. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف من أن أنشطة ك. ن. داخل حزب كومالا سطحية في طبيعتها ولن تسترعي انتباه السلطات الإيرانية أو اهتمامها.
    The complainants also state that after K.N.'s release from prison, he was given an identification document with which he had to report to the authorities twice a month and was also required to pledge a parcel of real property as security to the Iranian authorities. UN يضطلع بها في حزب كومالا. ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن ك. ن. سُلّم، بعد إخراجه من السجن، وثيقة هوية يتعين عليه بواسطتها مراجعة السلطات مرتين في الشهر، وطُلب إليه أيضاً التعهد بإحدى ممتلكاته العقارية ككفالة لدى السلطات الإيرانية.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders has sent a large number of communications to the Iranian authorities concerning the situation of human rights defenders in the Islamic Republic of Iran. UN وبعثت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عدداً كبيراً من الرسائل إلى السلطات الإيرانية بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    A letter requesting a country visit in late November was transmitted to the Iranian authorities on 19 September 2011. UN وأُحيلت إلى السلطات الإيرانية في 19 أيلول/سبتمبر 2011 رسالة برجاء زيارة البلد في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    There was a small police presence in comparison with previous demonstrations, despite United Kingdom Embassy requests to the Iranian authorities to ensure adequate protection following a series of telephone threats. UN فلم يكن هناك سوى عدد قليل من أفراد الشرطة مقارنة بالمظاهرات السابقة، رغم الطلبات التي وجهتها سفارة المملكة المتحدة إلى السلطات الإيرانية لضمان حماية كافية بعد أن تلقت سلسلة من التهديدات الهاتفية.
    The wording of the draft text, which had been communicated to the Iranian authorities, had been weighed very carefully so that it would be accurate and balanced. Canada had had many exchanges with the Islamic Republic of Iran regarding the issues addressed in the text. UN وأوضح أن نص مشروع القرار الذي أحيل إلى السلطات الإيرانية قد تمت دراسته بعناية بحيث يتسم بالدقة والاتزان، وأنه تم تبادل الآراء بين كندا وإيران في مناسبات عديدة بشأن المسائل الواردة فيه.
    He was reportedly arrested on 17 May 1996 by the Iraq Patriotic Union of Kurdistan (PUK) who, in August 1996, handed him over to the Iranian authorities on the accusation that he had offended the Ayatollah Khomeiny. UN وتفيد التقارير بأن الاتحاد الوطني الكردستاني بالعراق قد ألقى عليه القبض في 17 أيار/مايو 1996 وقام بتسليمه إلى السلطات الإيرانية في آب/أغسطس 1996 بتهمة الاساءة إلى شخصية آية الله الخميني.
    Consequently, the Special Representative sent a new urgent appeal on 28 November 2001 appealing to the Iranian authorities to ensure that the right to physical and mental integrity of Mr. Entezam was protected. UN وعليه، وجه الممثل الخاص نداءً عاجلاً جديداً يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى السلطات الإيرانية مناشداً إياها ضمان حماية حق السيد انتظام في السلامة الجسمانية والعقلية.
    53. The Chairperson of the Working Group on Arbitrary Detention issued several communications to the Iranian authorities on a variety of cases that suggested a widespread lack of due process rights and the failure to respect the rights of detainees. UN 53 - أصدر رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عدة رسائل إلى السلطات الإيرانية بشأن مجموعة متنوعة من الحالات التي توحي بوجود نقصان واسع النطاق في الحق في المحاكمة وفقا للأصول القانونية وبعدم احترام لحقوق المعتقلين.
    Despite frequent requests to the Iranian authorities by the British Embassy in Tehran to resolve these cases, no progress has been made, including on the appeal by the individual who was sentenced to four years in prison. UN ورغم ما قدمته السفارة البريطانية في طهران إلى السلطات الإيرانية من طلبات متكررة لتسوية هذه القضايا، لم يحرز أي تقدم، بما في ذلك فيما يتعلق بطلب الاستئناف الذي رفعه الشخص الذي حكم عليه بالسجن لمدة أربعة أعوام.
    3. The following sections of the report highlight developments that illustrate the progress or lack thereof in implementing the various requests to the Iranian authorities by the Assembly in its resolution 64/176. UN 3 - وتسلّط الأجزاء التالية من التقرير الضوء على التطورات التي توضح التقدم أو عدم التقدم في تنفيذ مختلف الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 64/176 إلى السلطات الإيرانية.
    These activities in Switzerland were known to the Iranian authorities. UN وكانت هذه الأنشطة المضطلع بها في سويسرا معروفة للسلطات الإيرانية.
    The Special Rapporteur would like to extend her appreciation to the Iranian authorities for the cooperation and assistance extended to her throughout the mission. UN وتود المقررة الخاصة الإعراب عن تقديرها للسلطات الإيرانية لما أبدته لها من تعاون ومساعدة طوال فترة البعثة.
    Presented to the Iranian authorities on 14 June 2008 Teheran UN عرض على السلطات الإيرانية في 14 حزيران/يونيه 2008، طهران
    The Committee also notes the State party's position that K.N's activities within the Komala party are superficial in nature and would not be noticed by or be of interest to the Iranian authorities. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف من أن أنشطة ك. ن. داخل حزب كومالا سطحية في طبيعتها ولن تسترعي انتباه السلطات الإيرانية أو اهتمامها.
    The complainants also state that after K.N.'s release from prison, he was given an identification document with which he had to report to the authorities twice a month and was also required to pledge a parcel of real property as security to the Iranian authorities. UN يضطلع بها في حزب كومالا. ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن ك. ن. سُلّم، بعد إخراجه من السجن، وثيقة هوية يتعين عليه بواسطتها مراجعة السلطات مرتين في الشهر، وطُلب إليه أيضاً التعهد بإحدى ممتلكاته العقارية ككفالة لدى السلطات الإيرانية.
    The complainant further alleges that he submitted to the authorities Iranian documents, issued by the Revolutionary Prosecutor's Office, which attest to the Iranian authorities' interest in him and the dangers confronting him in Iran. UN كما يدعي صاحب الشكوى أنه قدم إلى السلطات، وثائق صادرة عن السلطات الإيرانية من مكتب المدعي العام للثورة، تثبت أن السلطات الإيرانية مهتمة بقضيته وتثبت المخاطر التي سيواجهها في إيران.
    Therefore, the Board concluded, he was not at that time of special interest to the Iranian authorities. UN وخلص المجلس بناء على ذلك، إلى أن السلطات اﻹيرانية لم تكن تعتبره موضع اهتمام خاص في ذلك الحين.
    The Board also considered that the complainant was no longer of any interest to the Iranian authorities as he had been released from prison and did not belong to any of the categories of participants in the 2002 demonstrations in Yazd considered to be of interest by the authorities. UN ورأى المجلس أيضاً أن السلطات الإيرانية لم تعد مهتمةً بصاحب الشكوى، لأنها أطلقت سراحه من السجن، ولأنه لا ينتمي لأي من الفئات التي شاركت في مظاهرات 2002 في يزد التي اهتمت بها السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more