"to the iraqi people" - Translation from English to Arabic

    • إلى الشعب العراقي
        
    • للشعب العراقي
        
    • إلى شعب العراق
        
    • على الشعب العراقي
        
    • لشعب العراق
        
    • لدى الشعب العراقي
        
    • بالشعب العراقي
        
    Sovereignty must be returned to the Iraqi people soon. UN فلابد من إعادة السيادة إلى الشعب العراقي قريبا.
    The parties agreed to continue efforts in this direction and to provide further help to the Iraqi people. UN واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي.
    Uganda welcomes the recent restoration of sovereignty to the Iraqi people. UN وتعرب أوغندا عن ترحيبها بإعادة السيادة مؤخراً إلى الشعب العراقي.
    We have been responding to the dire needs of the people in Lebanon and have provided assistance to the Iraqi people so that they can rebuild their country. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.
    We extend our most heartfelt condolences to the Iraqi people and Government and to the families of the victims. UN ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا.
    We offer our condolences to the Iraqi people and Government. UN ونقدم تعازينا إلى شعب العراق وحكومته.
    They will then be presented to the Iraqi people in a referendum within two months from the date of approval of the amendments by the Council of Representatives. UN ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها.
    The Security Council strongly endorses UNAMI's continued assistance to the Iraqi people and Government in preparation for the upcoming elections. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة لشعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    That will have sent a clear signal to the Iraqi people of the priority the United Nations and the international community places on helping Iraq. UN فقد بعثت الزيارة إشارة واضحة إلى الشعب العراقي عن الأولوية التي توليها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة العراق.
    Ukraine welcomes the transition of power to the Iraqi people and the formation of the interim government. UN وترحب أوكرانيا بانتقال السلطة إلى الشعب العراقي وتكوين الحكومة المؤقتة.
    Now that the war is over, the global community must agree to return sovereignty to the Iraqi people as quickly as possible, to let them govern themselves and to help them rebuild their country. UN والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده.
    My Government fully supports efforts to establish an optimal time frame for the restoration of sovereignty to the Iraqi people. UN وحكومتي تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى وضع إطار زمني ملائم لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    India endorses the Secretary-General's call for the early restoration of full sovereignty to the Iraqi people. UN وتؤيد الهند طلب الأمين العام لاستعادة السيادة الكاملة إلى الشعب العراقي في وقت مبكر.
    We also are committed to returning sovereignty to the Iraqi people. UN ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    While condemning this attack in the strongest possible terms, the Movement believes that such attacks cannot break the will of the international community to continue to extend all possible assistance to the Iraqi people to regain their national sovereignty. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    The United States waged an unsanctioned war against Iraq with three expressed objectives: to find weapons of mass destruction, to fight international terrorism and to bring democracy to the Iraqi people. UN لقد شنت الولايات المتحدة حربا غير مأذون بها على العراق لها ثلاثة أهداف معلنة ألا وهي العثور على أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الإرهاب العالمي، وجلب الديمقراطية للشعب العراقي.
    In that regard, Viet Nam has decided to contribute humanitarian assistance to the Iraqi people. UN وفي هذا الصدد، قررت فييت نام تقديم المساعدات الإنسانية للشعب العراقي.
    Despite the immense tragedy suffered by the United Nations, we do have trust in the resolve and ability of the United Nations system to maintain its operations and assistance to the Iraqi people. UN وبالرغم من ذلك، فإننا واثقون من عزم وقدرة الأمم المتحدة على الاستمرار في عملها في العراق وتقديم المساعدة للشعب العراقي.
    We're doing the best we can to recover the money to return it back to the Iraqi people. Open Subtitles نحن نفعل ما بوسعنا لإسترجاع الأموال وإعادتها للشعب العراقي.
    He also recounted the activities of UNAMI in various fields, with a particular emphasis on its study regarding the disputed internal administrative boundaries and the Mission's continued assistance to the Iraqi people and Government in preparation for the upcoming elections. UN واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة المتعلقة بمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة.
    I also hope that you will once again remind the Security Council of the painful consequences that obstruction of the approval of contract applications may have for progress in the implementation of the memorandum of understanding and of the unwarranted delay thus caused to the distribution of humanitarian supplies to the Iraqi people. UN كما آمل من سيادتكم تذكير مجلس اﻷمن مرة أخرى بالنتائج المؤلمة الناجمة عن عرقلة إقرار العقود على سير تنفيذ مذكرة التفاهم وما سببه ذلك من تأخير لا مبرر له في توزيع التجهيزات اﻹنسانية على الشعب العراقي.
    For its part, Bulgaria will continue to give its support to the Iraqi people in their efforts to build a democratic, completely independent future. UN وستواصل بلغاريا من جانبها تقديم دعمها لشعب العراق في الجهود التي يبذلها لبناء مستقبل ديمقراطي ومستقل كلياً.
    The Committee notes the State party's allegations that the complainant has failed to produce evidence as to the events in 1997, as to his claim that he is widely known to the Iraqi people or the religious communions in Iraq. UN وتلاحظ اللجنة ادعاءات الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة بشأن أحداث عام 1997 أو بشأن ما ادعاه من أنه بات معروفاً لدى الشعب العراقي والمجموعات الدينية في العراق.
    The policy of imposing sanctions on some Arab and Islamic countries, Iraq in particular, should be tackled to ease the considerable harm done to the Iraqi people. UN إن سياسة الحصار المفروضة على بعض البلدان العربية والإسلامية، وفي مقدمتها العراق، من القضايا التي يجب أن نواجهها لإيقاف الأضرار الجسيمة التي لحقت بالشعب العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more